Примеры в контексте "With - На"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - На
Peace could be achieved only by dealing simultaneously with national reconciliation, security and development with social justice. Достижение мира возможно лишь на основе одновременного решения вопросов, связанных с достижением национального примирения, обеспечением безопасности и развития в условиях социальной справедливости.
Pakistan also noted with appreciation the interaction of Tunisia with civil society, including during the World Summit on Information. Пакистан также с удовлетворением отметил взаимодействие Туниса с гражданским обществом, в том числе во время Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
Mexico further encouraged Poland to continue its efforts to ensure compliance of its domestic legislation with the CRC, specifically with regard to juvenile justice. Мексика также призвала Польшу продолжать прилагать усилия, направленные на обеспечение соответствия ее национального законодательства положениям КПР, особенно в том, что касается отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
The expenditure on health, however, is relatively low compared with other countries with similar income levels. Вместе с тем расходы на здравоохранение являются относительно низкими по сравнению с другими странами с аналогичным уровнем дохода.
We are pursuing our consultations with groups of countries with respect to their possible sponsorship. В настоящий момент мы продолжаем консультации с группой стран на предмет возможного соавторства.
As recognized by the international community, in any military equation special responsibility for promoting regional security agreements lies with States with larger military capabilities. Согласно признанию международного сообщества, при любом военном раскладе особая ответственность за обеспечение региональной безопасности лежит на государствах, обладающих большей военной мощью.
We agree with the draft resolution that non-compliance with disarmament and non-proliferation agreements and commitments may affect the security of States parties. Мы согласны с содержащимся в проекте резолюции положением о том, что несоблюдение соглашений и обязательств в области разоружения и нераспространения может негативно повлиять на безопасность государств-участников.
It should be noted that 21 cases dealt with criminal proceedings and 29 with preliminary investigations. Следует отметить, что 21 дело разбиралось в уголовном порядке, а 29 дел находились на этапе предварительного следствия.
A prisoner may lodge a complaint without censorship against a prison officer with various institutions, bodies and associations concerned with human rights. Заключенный вправе, минуя цензуру, подать жалобу на того или иного работника тюрьмы в различные учреждения, органы и ассоциации, занимающиеся вопросами прав человека.
In addition, New Brunswick gives families with children priority with regard to accessing subsidized housing programs. Помимо этого в Нью-Брансуике семьи с детьми имеют первоочередное право на доступ к программам жилищных субсидий.
The United Nations mostly recruits candidates with specialized skills and often with a proven track record before they join the Organization. Организация Объединенных Наций в большинстве случаев набирает кандидатов со специальной квалификацией, которые зачастую уже хорошо зарекомендовали себя до приема на работу в Организацию.
The desks have been entrusted with the mandate of dealing with victims of violence in a comprehensive and coordinated manner. Этим подразделениям поручено заниматься вопросами жертв насилия всесторонне и на основе комплексного и скоординированного подхода.
We will begin with an informal exchange with a panel on disarmament machinery, followed by thematic statements. Сначала мы проведем неофициальный обмен мнениями с членами группы по механизму разоружения, за которым последуют выступления на данную тему.
We participated with keen interest in the debates that took place in the course of the past few days with regard to this draft resolution. Мы с особым интересом принимали участие в обсуждениях, которые проводились на протяжении последних нескольких дней по этому проекту резолюции.
In other words, the true power of removal lay with the tribunal, not with the President. Говоря другими словами, реальные полномочия на отзыв судьи принадлежат этому суду, а не президенту.
One dealt with the right to food and another with the situation in Burma, which is still cause for great concern. Одна из них была посвящена праву на питание, вторая - положению в Бирме, которое по-прежнему вызывает большую обеспокоенность.
This was the case with Kenya and very recently with Zimbabwe. Мы убедились в этом на примере Кении и - совсем недавно - Зимбабве.
Mongolia also indicated partial compliance with the provision under review and required specific forms of technical assistance to achieve full compliance with the Convention. Монголия также указала на частичное соблюдение рассматриваемого положения и необходимость предоставления ей конкретных форм технической помощи для обеспечения всестороннего соблюдения Конвенции.
Third, the process should function transparently, with inputs from the private sector and other stakeholders, and with published reports. В-третьих, такой процесс должен функционировать на транспарентной основе с участием частного сектора и других заинтересованных сторон, а также предусматривать опубликование подготовленных докладов.
This resulted in the company being required to enter into negotiations with the community as equals with a view to obtaining its consent. В результате этого компанию обязали на равных вступить в переговоры с общиной для получения ее согласия.
The legislation deals with different issues such as residence permits, documentation and extradition which are in line with the minimum international protection standards. Законодательство содержит положения по таким различным вопросам, как выдача вида на жительство, ведение документации и процедура высылки, которые соответствуют минимальным стандартам в области международной защиты.
Norwegian forces receive thorough training prior to the operation, with emphasis on the rules they must comply with. Перед участием в операциях норвежские силы получают тщательную подготовку с упором на нормы, которые они обязаны соблюдать.
As at December 2008, 64 institutions had been accredited with A status in compliance with the Paris Principles by the Committee. По состоянию на декабрь 2008 года Комитетом в соответствии с Парижскими принципами было аккредитовано 64 учреждения со статусом А.
The right of detainees to communicate with family members might likewise be restricted if such contact was liable to interfere with the investigation. Право задержанных на общение с членами своей семьи может также быть ограничено, если такие контакты со всей вероятностью могут повлиять на исход расследования.
It was important to ensure that any work on the interrelationship with other treaty bodies was consistent with the existing inter-committee process. Важно обеспечить, чтобы возможная работа на направлении взаимодействия с другими договорными органами вписывалась в текущий процесс межкомитетской деятельности.