Примеры в контексте "With - На"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - На
Swaziland knows full well - and with recent first-hand experience - the problems associated with such a task. На основе своего собственного недавнего опыта Свазиленд полностью осознает те проблемы, которые связаны с решением этой задачи.
The staff positions supported from IFPPE are those concerned with ongoing technical programme functions not exclusively connected with a specific programme sector. Сотрудники на финансируемых из МФППО должностях занимаются функциями исполняемых технических программ, которые не всегда связаны исключительно с конкретным программным сектором.
The Committee also notes with satisfaction recent legislative reforms aimed at bringing Tunisian law into closer harmony with the requirements of the Covenant. Комитет приветствует также последние законодательные реформы, направленные на дальнейшее согласование законодательства Туниса с требованиями Пакта.
Substantial improvements resulting from a revised questionnaire, with the introduction of analytical texts and with a focus on transition countries. В результате пересмотра вопросника были внесены существенные улучшения, включены аналитические тексты и особое внимание уделено странам, находящимся на переходном этапе.
Those facilities were constructed mostly by self-help with local labour and, in some cases, with contractors using local labour. Эти помещения возводились в основном на основе самопомощи с привлечением местной рабочей силы, а в некоторых случаях подрядчики использовали местные трудовые ресурсы.
Subsequently the author caught up with Mr. Millwood, who allegedly chopped at him with the machete. Затем автор догнал г-на Милвуда, который, как утверждается, напал на него с мачете.
The Romanian authorities had also signed bilateral repatriation agreements with Austria, Hungary and Germany and were undertaking similar negotiations with Poland, Sweden and Switzerland. Румынские власти также подписали двустороннее соглашение о репатриации с Австрией, Венгрией и Германией и ведут переговоры на предмет заключения аналогичных соглашений с Польшей, Швецией и Швейцарией.
The nations of the world have individually, regionally and internationally tried to grapple with this problem, with varying degrees of success. Страны мира по отдельности, на региональном и международном уровне пытались преодолеть эту проблему с той или иной степенью успеха.
The Organization has responded with institutional instruments and, largely, with existing procedures. Организация отреагировала на них применением институционных инструментов и, главным образом, на основе существующих процедур.
All personnel shall conclude contracts in accordance with their national legislation for their period of service with the Collective Peace-keeping Forces. Весь личный состав на период прохождения службы в КСПМ заключает контракт в соответствии со своим национальным законодательством.
I am confident that with hard work, dedication and commitment, our efforts will be rewarded with results that will benefit all humankind. Я убежден в том, что благодаря нашей напряженной работе, приверженности делу и целеустремленности наши усилия увенчаются конкретными результатами, которые послужат на благо всего человечества.
Heightened public awareness about NEO and hazards associated with possible impacts must be met with a responsible explanation based on scientific knowledge. Повышение уровня осведомленности общественности об ОЗО и опасностях, связанных с возможным столкновением с ними, должно сопровождаться соответствующим обоснованным разъяснением на базе имеющихся научных знаний.
The processes continue with increasing intensity and urgency to cope with the pace of global development and change. Этот процесс продолжается все более интенсивно и ускоренными темпами, с тем чтобы быть на уровне глобального развития и перемен.
It has also concluded a cooperation agreement with the European Union, with prospects for closer association and membership in the Union. Она также заключила соглашение о сотрудничестве с Европейским союзом с перспективами на более тесную ассоциацию и членство в Союзе.
Oman associates itself with the position adopted by the Movement of Non-Aligned Countries with respect to the medium-term plan for the period 1998-2001. Оман поддерживает позицию, принятую Движением неприсоединившихся стран в отношении среднесрочного плана на период 1998-2001 годов.
His delegation was puzzled as to why subprogramme 19.2 dealt separately with issues which former programme 35 had dealt with together. Его делегации непонятно, почему в подпрограмме 19.2 отдельно рассматриваются вопросы, которые в бывшей программе 35 рассматривались на совместной основе.
Member States had a collective responsibility to ensure that the Organization was provided with adequate resources to deal with modern challenges. Государства-члены несут коллективную ответственность за обеспечение Организации необходимыми ресурсами, с тем чтобы она была на уровне сегодняшних задач.
The United Nations should have regular consultations with the countries in the region and with the regional alliances. Организации Объединенных Наций следует на регулярной основе проводить консультации со странами региона, региональными альянсами на этот счет.
The usual Maltese practice was not to proceed with ratification unless the legislation which existed was in full conformity with the treaty provisions. Согласно сложившейся на Мальте практике процедура ратификации возбуждается лишь тогда, когда существующее законодательство полностью соответствует договорным положениям.
Despite those difficulties, his Government was determined to press ahead with the implementation of its economic stabilization programme and with plans to balance public finances. Несмотря на эти сложности, она решительно настроена продолжать осуществление своей программы экономической стабилизации и восстановления сбалансированности государственных финансов.
At the global level, the international community must match this renewed awareness with action consistent with the commitments entered into at the conferences. На глобальном уровне международное сообщество должно подкрепить это новое осознание деятельностью, направленной на выполнение обязательств, принятых на этих конференциях.
Following that agreement, the Ottawa Conference was held - with considerable success - with a view to promoting international efforts in this direction. После этого соглашения с большим успехом прошла Оттавская конференция, направленная на содействие международным усилиям в этом направлении.
In Brazil, there was no violence associated with religion or even directly linked to the many problems with which the country was faced. В Бразилии нет случаев насилия, совершаемого на религиозной почве или в непосредственной связи с многочисленными проблемами страны.
Her Government looked forward to cooperating with the Committee and with the Secretariat to ensure the successful functioning of the United Nations budget process. Правительство ее страны рассчитывает на сотрудничество с Комитетом и Секретариатом в деле обеспечения успешного исполнения бюджета Организации Объединенных Наций.
Some would be content with fresh paint or with insufficient instruments which only allowed the ship to go around in circles. Кто-то мог бы удовлетвориться положением нового слоя краски или недостаточными инструментами, которые лишь позволяют кораблю кружить на месте.