Примеры в контексте "With - На"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - На
The Governor signed the bill with some line-item vetoes. Губернатор подписал этот законопроект, наложив вето на некоторые его статьи.
Its ratification suggests that the Legislature can act with dispatch. Его ратификация наводит на мысль о том, что парламент может действовать оперативно.
This makes ULTra very competitive with car travel. Это весьма повышает конкурентоспособность ГЛРТ по сравнению с перевозкой на легковом автомобиле.
The plenary also considered how to enhance the continued cooperation with inventory lead reviewers. Пленум также рассмотрел вопрос о способах укрепления проводимого на постоянной основе сотрудничества с ведущими экспертами по рассмотрению кадастров.
Primary responsibility for probation and post-release services in Scotland lies with local authorities. Основная ответственность за пробацию и организацию адаптации освобожденных осужденных в Шотландии ложится на местные органы власти.
Students with outstanding grades were recommended for work as court interpreters. Слушатели, достигшие выдающихся результатов, были рекомендованы на работу в качестве судебных переводчиков.
This reflects the fact that employers are increasingly considering hiring people with disabilities. Это свидетельствует о том, что работодатели стали уделять больше внимания вопросам принятия инвалидов на работу.
These efforts are additionally aimed at ensuring high-level strategic coordination with key partners. Кроме того, эти усилия направлены на обеспечение стратегической координации на высоком уровне с ключевыми партнерами.
At present there are about 150 settlements together with approximately 100 unauthorized outposts. В настоящий момент на оккупированной палестинской территории насчитывается около 150 израильских поселений вместе с приблизительно 100 несанкционированных аванпостов.
Medical experiments had left people with congenital illnesses and permanent injury. Проведенные на острове медицинские эксперименты привели к тому, что у населения появились врожденные болезни и хронические травмы.
Migration policies based on deterrence are fundamentally at odds with human rights obligations. Миграционная политика, основанная на сдерживании, вступает в принципиальное противоречие с обязательствами в области прав человека.
Surveys typically ask how satisfied the respondents are with their lives. В ходе обследований респондентам обычно предлагается ответить на вопрос о том, насколько они удовлетворены своей жизнью.
The pilot period began with 185 open cases. По состоянию на начало реализации экспериментального проекта в производстве находилось 185 дел.
UNOCI concurs with this recommendation and ensured compliance through the 2013/14 budget proposal. ОООНКИ согласна с этой рекомендацией и обеспечением ее выполнения на основе предложения по бюджету 2013/14 года.
Cooperative approaches to arms control often start with confidence-building measures. Применение основанных на сотрудничестве подходов к контролю над вооружениями нередко начинается с мер укрепления доверия.
The Agreement tasks the Agency with building national capacities for disaster response. В Соглашении на это агентство возлагаются задачи по созданию национального потенциала в области реагирования на бедствия.
It is highly probable that Sheikh Musa Hilal travelled with a diplomatic passport with the new identifying information provided above, or with different aliases, and not with the names known for him, which are also available on the Committee's webpage. Весьма вероятно, что шейх Муса Хилал совершал поездки с дипломатическим паспортом с включенной в него новой идентификационной информацией, представленной выше, или под разными именами, а не под известными для него именами, которые также размещены на веб-сайте Комитета.
Funding headquarters management functions with the programme budget Покрытие расходов на деятельность по управлению, осуществляемую в штаб-квартире, за счет бюджета по программам
However, this major achievement came with some caveats. Однако, несмотря на это важное достижение, необходимо сделать некоторые оговорки.
It concludes with recommendations to improve response to natural disasters. В заключительной части доклада содержатся рекомендации относительно повышения эффективности реагирования на стихийные бедствия.
This begins and continues with respect and shifting the social norms in society. Выполнение этой задачи начинается и продолжается на уровне обеспечения уважения и изменения социальных норм в обществе.
That included combating child labour in line with internationally recognized guidelines. Это включает в себя борьбу с детским трудом в соответствии с признанными на международном уровне руководящими принципами.
The volumes include about 10,000 features with Polish names. Оно охватывает порядка 10000 географических объектов с названиями на польском языке.
China assists rural persons with disabilities in starting their own businesses by providing the necessary training. В Китае проживающим на селе людям с ограниченными возможностями оказывается помощь в открытии своего собственного бизнеса путем организации необходимой профессиональной подготовки.
Tuition fees and stationery allowance are granted to students with financial difficulties. Учащимся, испытывающим финансовые затруднения, выплачиваются пособия на оплату обучения и приобретение учебных принадлежностей.