Примеры в контексте "With - На"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - На
I spy with my little eye something beginning with E. Я вижу моим маленьким глазом нечто, что начинается на "И".
Besides, active cooperation with regional organizations would be beneficial when dealing with economic problems. Кроме того, активное сотрудничество с региональными организациями, несомненно, оказало бы благотворное влияние и на решение экономических проблем.
Persons with disabilities and with special needs have the right to health on an equal basis with others. Лица с инвалидностью и ограниченными возможностями имеют право на здоровье наравне с другими людьми.
He discharged his duties with a high degree of professionalism, with unwavering dedication and with unique diplomatic talent. При исполнении возложенных на него обязанностей он проявлял высочайший профессионализм, неизменную целеустремленность и несравненный дипломатический талант.
Effective coordination with the Independent Electoral Commission, with the National Peace Accord structures and with already deployed international observers would be essential. Было бы существенно необходимо наладить эффективную координацию с Независимой комиссией по выборам, структурами, предусмотренными в Соглашении о национальном примирении, и уже находящимися на местах международными наблюдателями.
They are undertaken either with individual countries or with groups of countries mainly in cooperation with relevant subregional groupings. Такая деятельность осуществляется либо на уровне отдельных стран или групп стран в основном в сотрудничестве с соответствующими субрегиональными группировками.
We encourage serious collaboration with non-governmental organizations in Liberia and with others with relevant experience to ensure continued success in the DD phase. Мы призываем к осуществлению серьезного сотрудничества с неправительственными организациями в Либерии и другими, имеющими значительный опыт, для обеспечения дальнейшего успеха на этапе РР.
Many groups are concerned about the intersection of racism with gender, with poverty, and with disability. Многие группы обеспокоены тем, что проявления расизма накладываются на гендерные проблемы, нищету и инвалидность.
SAARC also aims at strengthening cooperation with other developing countries and with international and regional organizations with similar aims and objectives. СААРК также нацелена на укрепление сотрудничества с другими развивающимися странами и международными и региональными организациями с похожими целями и задачами.
Marsh water is contaminated with pesticides, with salt from the dried surface and with untreated industrial discharge and sewage from upstream. Болотные воды загрязняются пестицидами, солью, образовавшейся на высохшей поверхности, и неочищенными промышленными и канализационными стоками из верховий рек.
I look forward with great interest to working with them and with all other fellow Bureau members. Я очень рассчитываю на сотрудничество с ними и всеми другими коллегами по Бюро.
Technical cooperation activities are also focused on countries with economies with transition with due respect to the geographical balance. Деятельность по техническому сотрудничеству также сосредоточена на странах с переходной экономикой при надлежащем учете принципа географической сбалансированности.
The challenge we face every day is to replace fear with acceptance, harassment with tolerance and hatred with respect and understanding. Наша повседневная задача состоит в том, чтобы на смену страху пришло доброжелательное отношение, притеснению - терпимость, а ненависти - уважение и взаимопонимание.
In connection with their Internet response option, countries used several strategies to deal with potential problems connected with the peak demands on their infrastructure. При применении варианта предоставления через Интернет страны использовали целый ряд стратегий для решения проблем, потенциально возникающих в связи с пиковыми нагрузками на их инфраструктуру.
Much scope existed for improved cooperation with other United Nations agencies and with convention secretariats, as well as with regional ministerial forums, to maximize synergies. Много предстоит сделать и для укрепления сотрудничества с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и секретариатами конвенций, а также с региональными форумами на уровне министров с целью получения максимального синергического эффекта.
The systems were chosen after extensive consultations with government managers, with academics specializing in public management, and with other experts in the field. Системы выбираются после проведения широких консультаций с руководителями правительства, учеными, специализирующимися на вопросах государственного управления, и другими специалистами в этой области.
Talks and actual cooperation with ITC, UNCTAD and WTO have already taken place with a view to complementing UNIDO's strengths with those of other organizations. Уже проведены переговоры и начато фактическое сотрудничество с МТЦ, ЮНКТАД и ВТО на предмет использования дополнительно к преимуществам ЮНИДО потенциала других организаций.
Pluriplantas expected to be a site like plants: with life, with renewal, with textures and color. Pluriplantas как ожидается, будет на сайте, как растения: при жизни, обновления, текстуры и цвета.
She lived to see New Zealand set up with a viable professional theatre industry with realistic Arts Council support, with many of her protégés to the forefront. Она жила, чтобы увидеть Новую Зеландию жизнеспособной профессиональной театральной индустрией при поддержке Совета по реалистическому искусству, с многими ее протеже на переднем крае.
Families lost contact with such children; virtually abandoned, they were left with no choice but to remain with their masters. Семьи утрачивают связи со своими детьми; эти дети по существу брошены на произвол судьбы и им не остается ничего другого, как служить своим хозяевам.
During the past six months, consultations with the parties, with major Governments and with creditors have continued on the second portion of the draft treaty. На протяжении последних шести месяцев продолжались консультации со сторонами, основными правительствами и кредиторами в отношении второй части проекта договора.
WFP should collaborate with other United Nations specialized agencies and with NGOs in combining food aid with programmes designed to strengthen family unity, integrity and coping mechanisms. МПП следует сотрудничать с другими специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО, сочетая продовольственную помощь с программами, рассчитанными на укрепление единства, целостности и механизмов выживания семьи.
Therefore, systems for professional training should be created and strengthened with specializations that prepare them to work effectively with Governments and with non-governmental organizations active in this field. В этой связи необходимо создать и укрепить системы профессиональной подготовки, специализирующиеся на подготовке специалистов, которые могут осуществлять эффективное сотрудничество с правительствами и неправительственными организациями, действующим в этой области.
In essence, the problem with the command-and-control mode of environmental policy is that it deals with the regulation of industry and not with its promotion. По сути, проблема, связанная с контрольно-административным характером экологической политики, заключается в том, что она направлена на жесткую регламентацию промышленной деятельности, а не на ее содействие.
We should not be content with a precarious peace, or with political accommodations made for the occasion, with no sense of direction or permanence. Мы не должны удовлетворяться хрупким миром, сиюминутными политическими уступками, на которые мы идем, не думая о конечной цели или постоянстве.