Примеры в контексте "With - На"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - На
The technical secretariat would be entrusted with the day-to-day management of the world solidarity fund in accordance with UNDP financial rules and regulations. На технический секретариат будет возложена задача осуществления повседневного руководства деятельностью всемирного фонда солидарности в соответствии с финансовыми правилами и положениями ПРООН.
This number reflected a 2.4 per cent increase compared with the previous reporting period, and was in line with current rates of population growth. Это на 2,4 процента больше по сравнению с предыдущим отчетным периодом и соответствует нынешним темпам роста численности населения.
It is currently under joint review with the Government, with implementation expected beginning in December. В настоящее время он рассматривается УВКПЧ и правительством, и начало его осуществления запланировано на декабрь.
Starting with 2003 we have to adopt new technology for providing the CIS member States with normative documents in electronic format. Начиная с 2003 года, мы должны перейти на технологию разработки, принятия и обеспечения государств-участников СНГ нормативными документами в электронном виде.
The Committee therefore decided to proceed with the consideration of the additional information in accordance with the decision taken at its twenty-fifth session. В этой связи Комитет постановил рассмотреть дополнительную информацию в соответствии с принятым им на двадцать пятой сессии решением.
If this is not possible, then they are entitled to comparable positions with the employer in accordance with their employment contracts. При отсутствии такой возможности работодатель должен устроить их на сопоставимую работу в соответствии с их трудовыми контрактами.
In order to deal effectively with this challenge, programmes have been designed with many different formats, targeting different sectors of the population. Для эффективного решения этой задачи были разработаны программы самого различного формата, ориентированные на различные слои населения.
The Seminar continued with various statements on indigenous legal systems and their relationship with national legal systems. Многие заявления, сделанные на Семинаре, были посвящены правовым системам коренных народов и их связи с национальными правовыми системами.
Consultations with UNMIK's partners and with Member States' liaison offices on the ground were held throughout the crisis. Во время кризиса проводились консультации с партнерами по МООНК и отделениями связи государств-членов на местах.
In cooperation with UNDP blueprints were adopted for a field study dealing with the delineation of the poverty line in Syria. В сотрудничестве с ПРООН были приняты схемы проведения на местах исследования по определению масштабов нищеты в Сирии.
They must be aware that they will be held to account with regard to compliance with their commitments and implementation of Council resolutions. Они должны осознавать, что на них возложена ответственность за выполнение взятых обязательств и резолюций Совета.
UNCTAD, together with other international organizations may wish to concentrate on these issues in the framework of its programmes dealing with FDI and TNCs. ЮНКТАД совместно с другими международными учреждениями, возможно, сочтет целесообразным сосредоточить свое внимание на этих вопросах в рамках своих программ, касающихся ПИИ и ТНК.
Central responsibility for implementation would lie with countries, but assistance would be needed from organizations and agencies, especially those with a field presence. Основная ответственность за реализацию будет возложена на страны, но наряду с этим потребуется помощь со стороны соответствующих организаций и учреждений, особенно представленных на местах.
The device comprises a body with electrodes for acting with an electric field on the stream of fuel in a treatment chamber. Устройство содержит корпус с электродами для воздействия электрическим полем на поток топлива в камере обработки.
The responsibility for making this happen lies with Governments and regional bodies, and also with NGOs. Ответственность за обеспечение этого лежит на правительствах и региональных органах, а также на НПО.
For businesses with large physical or societal footprints, accountability should begin with assessments of what their human rights impact will be. Отчетность предприятий, деятельность которых связана со значительным физическим или общественным воздействием, должна начинаться с оценок их будущего воздействия на права человека.
Switzerland has put forward its candidature as host for the future body entrusted with ensuring compliance with the prohibition of biological weapons. Швейцария выставила свою кандидатуру в качестве местопребывания штаб-квартиры будущего учреждения, призванного укреплять соблюдение запрета на биологическое оружие.
The courts are increasingly faced with offences with racist motives. В судах рассматривается все больше дел на расовой почве.
The second, with FAO and UNICEF, aims to improve the nutritional status of children living with HIV/AIDS. Другая программа, осуществляемая совместно с ФАО и ЮНИСЕФ, направлена на улучшение питания детей, больных ВИЧ/СПИДом.
In accordance with the Penal Code, agitation against ethnic groups with a racist or xenophobic motive constituted a crime. В соответствии с Уголовным кодексом, агитация за выступления против этнических групп на почве расизма и ксенофобии является преступлением.
Joint projects are being carried out with foreign railways with a view to organizing express passenger transport within the Russian Federation and internationally. Реализуются совместные проекты с зарубежными железными дорогами по организации скоростного пассажирского движения внутри России и на международном рынке.
The work involved monitoring compliance with deadlines and checking that procedures had been adjusted to comply with the competition law. Эта работа включала в себя контроль за соблюдением предельных сроков и проверку процедур на предмет их соответствия законодательству в области конкуренции.
In fact, the council has carried out a gap analysis with a view to achieving full compliance with such statements in the near future. На деле Совет провел анализ пробелов в целях обеспечения полного соблюдения положений таких заявлений в ближайшем будущем.
These steps, together with strong donor support, allowed the Office to end the year with a healthy carry-over of funds. Эти шаги вместе с активной поддержкой доноров позволили Управлению завершить год со здоровым остатком перенесенных на следующий период средств.
The Government of the Sudan has the legal obligation to cooperation with the Court in accordance with resolution 1593. В соответствии с резолюцией 1593 на правительстве Судана лежит юридическое обязательство по сотрудничеству с Судом.