Примеры в контексте "With - На"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - На
In addition to the agreement with Norway, the Secretariat now also concluded a multi-year funding agreement with Sweden. В дополнение к соглашению с Норвегией секретариат сейчас также заключил рассчитанное на несколько лет соглашение о финансировании со Швецией.
Cooperation with UNIDO is also continuing with the joint implementation of the Resource Efficient and Cleaner Production Programme. Сотрудничество с ЮНИДО также продолжается на основе совместного осуществления Программы повышения ресурсоэффективности и чистоты производства.
The mission has facilitated site visits and engaged with the sides with a view to encouraging the search for mutually acceptable solutions. Миссия организовывала поездки на места и взаимодействовала со сторонами в поиске взаимоприемлемых решений.
Disabled children also go to school together with other children in the Maldives, but they attend a special class with special teachers. Дети-инвалиды также посещают школы совместно с другими детьми на Мальдивских островах, однако определены в специальные классы со специальными преподавателями.
Such chains are expected to provide an efficient network by establishing linkages with large enterprises or even with other efficient SMEs. Такие цепочки, как ожидается, обеспечат эффективную сеть на основе установления связей с крупными предприятиями и даже с другими эффективными МСП.
Females and youths, along with persons with disabilities, continue to be among the most vulnerable groups in the labour market. Женщины и молодежь вместе с инвалидами по-прежнему являются наиболее уязвимыми группами на рынке труда.
All employees have the right to lodge a complaint with their employer in connection with a breach of the principle of equal treatment. Все наемные работники имеют право подать жалобу на своего работодателя в связи с нарушением принципа равного обращения.
These instruments recommend that States cooperate with indigenous peoples and that they undertake genuine consultations with them regarding any project affecting their ancestral lands, territories and resources. Эти документы рекомендуют государствам устанавливать сотрудничество с коренными народами и вести с ними подлинный диалог для рассмотрения любых проектов, способных повлиять на состояние их исконных земель, территорий и ресурсов.
The demarcation process between the two countries started with the on-site installation of 388 boundary pillars constructed with the support of Trust Fund resources. Процесс демаркации границы между двумя странами начался с установки на местах 388 пограничных столбов, сооруженных при помощи средств из целевого фонда.
New Zealand can consent to and cooperate with an inspection in accordance with paragraph 15 if requested. При поступлении соответствующей просьбы Новая Зеландия может дать согласие на проведение досмотра и сотрудничать в его проведении в соответствии с пунктом 15.
We also note that cooperation with the national Governments of affected States, as well as with local actors, must be strengthened. Мы также отмечаем, что необходимо укреплять сотрудничество с национальными правительствами пострадавших государств, а также со структурами на местах.
That statement sought to cast doubt on the position of my country with regard to cooperation with the IAEA. Это заявление было направлено на то, чтобы подвергнуть сомнению позицию моей страны в отношении сотрудничества с МАГАТЭ.
The issues at stake could be effectively dealt with only through joint ventures with an approach based on facts and reality. Затрагиваемые вопросы могут быть эффективно решены только на основе совместных усилий и подходов, базирующихся на фактах и реальности.
Eventually, the State party aimed to work with the ICRC in accordance with its full mandate. В конечном счете, государство-участник нацелено на работу с МККК в полном объеме в соответствии с его полномочиями.
However, her delegation could go along with the replacement of the word "unacceptable" with softer language. Вместе с тем ее делегация могла бы согласиться на замену слова "неприемлемым" более мягкой формулировкой.
It noted with interest the various projects benefiting persons with disabilities. Она с интересом отметила различные проекты, направленные на защиту прав инвалидов.
Thailand highlighted efforts made with regard to education, persons with special needs and vulnerable groups. Таиланд обратил особое внимание на меры в отношении образования, лиц с особыми потребностями и уязвимых групп населения.
Action Canada for Population and Development noted with appreciation the Government's engagement and openness with civil society throughout the review process. Канадская организация по вопросам народонаселения и развития с удовлетворением отметила взаимодействие правительства и его открытую работу с гражданским обществом на протяжении процесса обзора.
Establishment of prefectural environmental protection committees with an annual programme including planting 10,000 hectares with trees; создание на уровне префектур комитетов по охране окружающей среды, годовая программа действий которых предусматривает лесонасаждение на площади 10000 га;
Space-related activities were carried out with the involvement of and in collaboration with governmental, research and educational institutions in Peru. Связанная с космонавтикой деятельность проводится на основе участия и сотрудничества правительственных, исследовательских и образовательных учреждений Перу.
Delegations agreed with the European Union that the primary responsibility to create national and international enabling environment lies with the States. Делегации согласились с Европейским союзом в том, что ответственность за создание благоприятных условий в странах и на международном уровне лежит прежде всего на государствах.
Children with disabilities are entitled to free education from birth up to undergraduate level with due regard to their special needs. Дети-инвалиды имеют право на бесплатное образование вплоть до получения незаконченного высшего образования с учетом их особых потребностей.
In 2004 a National Disability Policy with a focus on engagement of persons with disabilities in productive work was adopted. В 2004 году была принята национальная политика по инвалидности с упором на подключение лиц с ограниченными возможностями к продуктивному труду.
He looked forward to cooperation with the authorities and to dialogue with the international community. Он возлагает большие надежды на сотрудничество с властями и диалог с международным сообществом.
OHCHR also provided the Supreme Court with relevant international law guidance with regard to mandatory HIV testing of foreigners as justification for refusing residence. УВКПЧ также консультировало Верховный суд относительно норм международного права об обязательной проверке иностранцев на ВИЧ и по поводу использования ее результатов в качестве основания для отказа в виде на жительство.