| Excursion trails and attractions on the territory of the museum are marked with information signs and supplied with tourist information. | Экскурсионные тропы и достопримечательности на территории музея-заповедника отмечены информационными указателями и снабжены туристическими справками. |
| Since 1 October 2011 blinds are replaced by a big banner with a house with big windows printed on it. | С 1 октября 2011 жалюзи сменил большой баннер с напечатанным на нём изображением дома в большими окнами. |
| A memorandum of cooperation is being discussed with the World Heritage Convention with a view of strengthening the collaboration on protected areas. | Обсуждается меморандум о сотрудничестве с Конвенцией о мировом наследии, направленный на улучшение взаимодействия в деле соблюдения режима охраняемых зон. |
| Shooting with a good camera does not necessarily spare you from trouble with noise. | Съемка даже на хороший фотоаппарат не всегда способна избавить вас от проблемы шума. |
| Polushkin is endowed with the talent of a true artist, with his own outlook on life. | Полушкин был наделён талантом истинного художника, со своим собственным взглядом на жизнь. |
| Reina along with his brother Antonio began working with members of the Morello family. | Рейна вместе с братом Антонио стал работать на членов Семьи Морелло. |
| Graphite support can be added to applications on Linux with the package pango-graphite and on Windows with the experimental add-on MultiScribe. | Поддержку Graphite можно добавить во все приложения на Linux при помощи pango-graphite и в Windows с экспериментальным дополнением MultiScribe. |
| Metal-Nit currently cooperates with leading furniture companies, supplying them with such solutions as lifting or rolling systems. | На сегодняшний день фирма "Metal-Nit" сотрудничает с ведущими фирмами на мебельном рынке, предоставляя им решения такие как, например, подъемники и ролики. |
| Environmental conditions can interfere with data transmission, especially when dealing with wireless transmission methods. | Условия окружающей среды могут влиять на передачу данных, особенно когда имеем дело с методами беспроводной передачи. |
| At the moment she plays with Magnus Grnneberg in his solo project with his daughter Hanna Maria. | На данный момент она играет с Магнусом Grnneberg в его сольном проекте со своей дочерью Анны Марии. |
| Enjoy your stay with sunshine, with many unforgettable moments. | Наслаждайтесь Вашего пребывания на солнце и многих незабываемых моментов. |
| Actual colonization, with the Dutch settling in the new lands, was not as common as with other European nations. | Фактическая колонизация с образованием поселений голландцев на новых землях была не такой частой, как у других европейских народов. |
| For sport activities Company founded a sports complex with 50m swimming pool with 6 lanes. | Для занятий спортом в компании открыт спорткомплекс с 50-ти метровым бассейном на 6 дорожек. |
| All rooms look over the sea, decorated in warm colours, fitted with sanitary unit with shower cubicle. | Все номера имеют балкон с видом на море, декорированные в теплых тонах, с санитарным узлом и душ-кабиной. |
| On the first floor, a 2 roomed apartment with living room, bedroom and bathroom with shower. | На втором этаже, двухкомнатные апартаменты с залом, имеется кухня, спальня и туалет с душем. |
| Thus democracy entered upon the struggle with dictatorship heavily armed with sandwiches and candles. | Так демократия явилась на бой с диктатурой - во всеоружии бутербродов и свечей. |
| He often combined well-known tunes with new compositions or juxtaposed one with another. | Он часто сочетал знакомые мелодии с новыми композициями или накладывал одно на другое. |
| We are familiar with conditions and main risks connected with realization of projects. | Нам знакомы условия и главные риски, связанные с реализацией проектов на данной территории. |
| Sixtus IV replied with an interdict and two years of war with Florence. | На это Сикст IV ответил интердиктом и двухлетней войной с Флоренцией. |
| During the Fantastic Four's fight with Abraxas, they were briefly allied with an alternate version of Nova. | Фантастическая четвёрка во время их битвы и Аннигилусом на короткое время объединились с альтернативной версией Новы. |
| We are committed to providing our customers with innovative market leading products with continued support and after sales services. | Мы стремимся предоставить нашим клиентам инновационные изделия, не имеющие аналогов на рынке, а также непрерывную поддержку и послепродажное техническое обслуживание. |
| We will contact with our offer with 24 hours at the latest. | Не позже, чем до 24 часов, мы выйдем на Вас со своим предложением. |
| Learning of this, Ari interrupts Ellis in a boardroom meeting with Larsen and Travis with this information. | Узнав об этом, Ари прерывает Эллиса на заседании с Ларсеном и Трэвисом этой информацией. |
| Use of copyright material with written permission by the authors and with reference to the original source only. | Использование материалов разрешается с письменного согласия авторов и указанием ссылки на ресурс. |
| The user can record their attempts at speaking Esperanto with a microphone and compare them with the examples. | Пользователь может записать свой эсперанто на микрофон и сравнить его с имеющимися образцами, в том числе и песнями. |