My late husband did business with him. |
Мой покойный муж провел с ним пару сделок на Востоке. |
To dance with you if the French win. |
Чтобы танцевать с вами, если вы смените на посту французов. |
More like she was questioning my sanity - with good reason. |
Было больше похоже на то, что она сомневается в моем благоразумии - и не без причины. |
Just meet with me for an hour. |
Просто встреться со мной на час, даже на полчаса. |
I was here with her just last week. |
Я была здесь с ней всего лишь на прошлой неделе. |
But nothing works with you people. |
Но на вас, народ, ничто не действует. |
They were perfectly predictable, to anyone with feeling. |
Для любого, кто способен на чувства, они были довольно предсказуемы. |
Good for Sheldon deciding to stay with Amy on her birthday. |
Шелдон молодец, что решил - остаться с Эми на её день рождения. |
Look at us with these hard-hitting stories. |
Ты только глянь на нас: такие будоражащие истории. |
But this time should be business with us. |
Тем не менее, на этот раз вам придется сотрудничать с нами. |
You must be worried with him still out there. |
Наверное, ты беспокоишься из-за того, что он разгуливает на свободе. |
You can't attack anyone with that gun. |
Ты ни на кого не сможешь напасть с таким оружием. |
They cannot contend with a man smiling at them. |
Они не могут отстаивать свое мнение на работе, когда мужчина улыбается им. |
Come with me into the kitchen. |
Идём со мной, идём на кухню, поможешь мне. |
Jervis has tapped into something you're struggling with. |
Джервис наткнулся на что-то, с чем ты борешься сам с собой. |
You requested undercover work almost immediately after being partnered with him. |
Вы перевелись на работу под прикрытием почти сразу же, как только вас поставили с ним. |
Your defensiveness may indicate similar insecurities about your relationship with Sheldon. |
Твоя защитная реакция может указывать на аналогичные опасения за ваши отношения с Шелдоном. |
This was accomplished with 113 civilians who replaced 498 military personnel. |
Эта задача была выполнена с помощью 113 гражданских сотрудников, которые пришли на смену 498 военнослужащим. |
However, there existed no specific projects for women with disabilities. |
Вместе с тем каких-либо специальных проектов, ориентированных на женщин-инвалидов, в стране не осуществляется. |
Monitoring should occur periodically and reports should coincide with annual plan and budget reviews. |
Контроль должен осуществляться на периодической основе, при этом представление отчетов должно совпадать с ежегодными обзорами планов и бюджета. |
Fixed-term appointments were intended only to fill temporary needs for staff with special political or technical qualifications. |
Предполагалось, что сотрудники на срочных контрактах будут использоваться для удовлетворения временных потребностей в персонале, обладающем специальными политическими или техническими знаниями и опытом. |
We also recall with gratitude the contributions of his predecessors. |
Мы также с признательностью напоминаем о вкладе его предшественников на этом посту. |
ESCAP initiatives at various levels have benefited people with disabilities. |
Действуя на различных уровнях, ЭСКАТО выдвигает инициативы, направленные на удовлетворение потребностей лиц с инвалидностью. |
In addition, the mission would be charged with protecting humanitarian activities. |
Кроме того, на Миссию возлагалась задача по обеспечению безопасных условий для осуществления гуманитарной деятельности. |
I wouldn't love anyone with a character like mine. |
Я бы не мог любить человека, который похож на меня характером. |