AFN recommended that Canada engage in a serious process of establishing relations with First Nations peoples in a manner consistent with the UNDRIP. |
АПН рекомендовала Канаде приступить к серьезному процессу налаживания отношений с народами первых наций на основе, согласующейся с ДПКНООН. |
Preliminary talks have taken place with the forces in another canton and two other communes with a view to the introduction of continuous training activities. |
Ведутся предварительные переговоры с силами другого кантона и двух других общин на предмет проведения мероприятий по непрерывному обучению. |
You were back with Brian for four months while you were with me. |
Ты сошлась с Брайаном на четыре месяца, пока была со мной. |
Because on the night of the accident, she was with me, consulting with a divorce lawyer. |
Потому что в ночь аварии она была со мной, на встрече с адвокатом по разводу. |
She showed up for a meeting with her parole officer with a gun in her purse. |
Она поехала на встречу со своим надзирателем с пистолетом в сумочке. |
We look forward to long business with your father and with you. |
Мы надеемся на долгое сотрудничество с вами и вашим отцом. |
She got carried away with the whole thing, and I went with it. |
Она увлеклась всем этим и я пошел на поводу. |
Ongoing assistance is provided with computer literacy, drafting of business plans and with pricing and other information. |
На постоянной основе оказываются услуги по обучению компьютерной грамотности, разработке бизнес-планов, предоставлению ценовой и др. информации. |
Higher education with tuition charges is available in accordance with the procedures established by law. |
Получение платного образования осуществляется на основании и в порядке, установленном законом. |
An insect will land on the flower and try to mate with it, with, of course, no success. |
Насекомое приземляется на цветок и пытается спариться с ним, конечно же, безуспешно. |
You father's relationship with Larry has nothing to do with you two. |
Отношения твоего папы с Ларри никак не влияют на ваши отношения. |
First name begins with 'A', staying here with his niece. |
Имя начинается на "а", гостит здесь со своей племянницей. |
I was making ziti with gravy roasted peppers string beans with olive oil. |
Я готовил зити с мясной подливой... сделаю перцы на огне... фасоль с оливковым маслом и чесноком. |
In fact, other vegetables gain more by being associated with you than you with them. |
На самом деле другие овощи больше выигрывают от того, что их связывают с вами, чем вы - с ними. |
I'm busy with work and with Rose. |
Я занят на работе и с Розой. |
In theory, they could stay afloat even with half the ship filled with water. |
Теоретически, можно остаться на плаву, даже если половина судна заполнена водой. |
Along with that witch that sided with him. |
Вместе с ведьмой, что встала на его сторону. |
You go with me to meet with Lebroshe. |
Вы идёте со мной на встречу с Леброше. |
Maybe Edwards got angry with Janet for going out with her wife-beating husband. |
Может, Эдвардс разозлился на Джанет за то, что она собиралась встретиться с избивавшим её мужем. |
"Spartans", not sparing the stomach, with great enthusiasm to work hard unloading wagons with chemicals. |
"Спартанцы", не жалея живота своего, с огромным энтузиазмом вкалывали на разгрузке вагонов с химикатами. |
We charge Wilson with the robbery and be done with it. |
Мы предъявим обвинения Уилсону за ограбление и на этом всё. |
My quarrel is with humans and anyone foolish enough to stand with them. |
Я в ссоре с людьми и с теми, кто достаточно глуп, чтобы быть с ними на одной стороне. |
And, like I talked about with Agent Parker, stress doesn't agree with my digestion. |
А как я понял из разговора с агентом Паркер, стресс плохо влияет на мое пищеварение. |
But you attacked me with fists and with booted feet. |
Но вы набросились на меня с кулаками и ботинками. |
She was inappropriate with me, with my wife on board, no less. |
Она недопустимо себя со мной вела, с моей-то женой на борту, не меньше. |