Playing with teenagers is about your speed. |
Играться с подростками - все, на что ты способен. |
I have no issue with your right to vengeance. |
У меня нет никаких сомнений по поводу вашего права на месть. |
Just like going into the ring with weighted gloves. |
Всё равно, что на ринг в перчатках с грузилом выходить. |
This time with a direct threat. |
Да, и на этот раз с неприкрытыми угрозами. |
Have transported aboard the Enterprise to search with infrared scanners and sensing system. |
Я транспортировался на "Энтерпрайз", чтобы начать поиск с помощью инфракрасных сканеров и сенсорной системы. |
You came with me to the banquet. |
Что? - Ты пошла со мной на банкет. |
In Scotland, the Government is considering, in consultation with the police and the Crown Office, the issues associated with the tape recording of interviews with terrorist suspects with a view to determining what arrangements might be involved. |
В Шотландии правительство рассматривает, консультируясь с полицией и Королевской канцелярией, проблемы записи на магнитофон опросов и бесед с лицами, подозреваемыми в терроризме, с целью определения того, какие механизмы могли бы быть применены в этой области. |
May our efforts meet with great success. |
Выражаю надежду на то, что предпринимаемые нами усилия будут весьма успешными. |
The Board had always worked closely with the Internal Audit Division and subsequently with the Office for Inspections and Investigations, with a view to coordinating their activities, and it hoped that the same kind of collaboration would be developed with the new Office. |
Комиссия ревизоров всегда работала в тесном сотрудничестве с Отделом внутренней ревизии, ныне Управление инспекций и расследований, в целях координации деятельности, и оратор выражает надежду на то, что такие отношения сотрудничества будут поддерживаться и с новым управлением. |
Both documents built on previous consensus guidelines dealing with confidence-building measures and verification principles. |
Оба документа основаны на ранее выработанных консенсусом директивах в отношении мер укрепления доверия и принципов проверки и контроля. |
In Chinatown, with money I earned cleaning apartments. |
В китайском квартале, на деньги, которые я заработал убирая квартиры. |
I hate people whose names start with O. |
Я ненавижу людей, чьи имена начинаются на букву "о". |
I saw you with, even though it was dark. |
Я уверен, что я видел тебя с этой убитой девушкой, несмотря на то, что там было темно. |
And I thought the captain always went down with his ship. |
А я-то думал, что капитан всегда идет на дно со своим кораблем. |
I think he sprayed me with Miracle-Gro. |
По-моему, он брызнул на меня удобрением для растений. |
Next mission, you ride with Delta. |
Значит, едете с "Дельтой" на следующее задание. |
He, amazingly, escaped with only minor injuries. |
А чиновник, на удивление, сбежал всего лишь с небольшими царапинами. |
Old-fashioned but with an eye for talent. |
Старомодная... немного, но у нее... намётан глаз на таланты. |
She's practically handing you Rose Shaw with bells on. |
Да она практически сдала вам Роуз Шо на блюдечке с голубой каемочкой. |
It was my third year with MI6. |
Это случилось на третьем году моей работы в МИ-6. |
Smaller flock than you went north with. |
Ваше стадо уменьшилось с тех пор, как вы ушли на Север. |
Rent videos on the weekend with your wildly underwhelming wife. |
Брать напрокат фильмы на выходные и смотреть их со своей посредственной жёнушкой. |
This kid's impressed with everything he does. |
На этого парня производит впечатление все, что он делает. |
He never saw eye-to-eye with Brendan. |
Он никогда не виделся с Брэнданом с глазу на глаз. |
Because I'm actually with Sandra. |
Потому что я, на самом деле, живу с Сандрой. |