| Playing with teenagers is about your speed. | Играться с подростками - все, на что ты способен. |
| I have no issue with your right to vengeance. | У меня нет никаких сомнений по поводу вашего права на месть. |
| Just like going into the ring with weighted gloves. | Всё равно, что на ринг в перчатках с грузилом выходить. |
| This time with a direct threat. | Да, и на этот раз с неприкрытыми угрозами. |
| Have transported aboard the Enterprise to search with infrared scanners and sensing system. | Я транспортировался на "Энтерпрайз", чтобы начать поиск с помощью инфракрасных сканеров и сенсорной системы. |
| You came with me to the banquet. | Что? - Ты пошла со мной на банкет. |
| In Scotland, the Government is considering, in consultation with the police and the Crown Office, the issues associated with the tape recording of interviews with terrorist suspects with a view to determining what arrangements might be involved. | В Шотландии правительство рассматривает, консультируясь с полицией и Королевской канцелярией, проблемы записи на магнитофон опросов и бесед с лицами, подозреваемыми в терроризме, с целью определения того, какие механизмы могли бы быть применены в этой области. |
| May our efforts meet with great success. | Выражаю надежду на то, что предпринимаемые нами усилия будут весьма успешными. |
| The Board had always worked closely with the Internal Audit Division and subsequently with the Office for Inspections and Investigations, with a view to coordinating their activities, and it hoped that the same kind of collaboration would be developed with the new Office. | Комиссия ревизоров всегда работала в тесном сотрудничестве с Отделом внутренней ревизии, ныне Управление инспекций и расследований, в целях координации деятельности, и оратор выражает надежду на то, что такие отношения сотрудничества будут поддерживаться и с новым управлением. |
| Both documents built on previous consensus guidelines dealing with confidence-building measures and verification principles. | Оба документа основаны на ранее выработанных консенсусом директивах в отношении мер укрепления доверия и принципов проверки и контроля. |
| In Chinatown, with money I earned cleaning apartments. | В китайском квартале, на деньги, которые я заработал убирая квартиры. |
| I hate people whose names start with O. | Я ненавижу людей, чьи имена начинаются на букву "о". |
| I saw you with, even though it was dark. | Я уверен, что я видел тебя с этой убитой девушкой, несмотря на то, что там было темно. |
| And I thought the captain always went down with his ship. | А я-то думал, что капитан всегда идет на дно со своим кораблем. |
| I think he sprayed me with Miracle-Gro. | По-моему, он брызнул на меня удобрением для растений. |
| Next mission, you ride with Delta. | Значит, едете с "Дельтой" на следующее задание. |
| He, amazingly, escaped with only minor injuries. | А чиновник, на удивление, сбежал всего лишь с небольшими царапинами. |
| Old-fashioned but with an eye for talent. | Старомодная... немного, но у нее... намётан глаз на таланты. |
| She's practically handing you Rose Shaw with bells on. | Да она практически сдала вам Роуз Шо на блюдечке с голубой каемочкой. |
| It was my third year with MI6. | Это случилось на третьем году моей работы в МИ-6. |
| Smaller flock than you went north with. | Ваше стадо уменьшилось с тех пор, как вы ушли на Север. |
| Rent videos on the weekend with your wildly underwhelming wife. | Брать напрокат фильмы на выходные и смотреть их со своей посредственной жёнушкой. |
| This kid's impressed with everything he does. | На этого парня производит впечатление все, что он делает. |
| He never saw eye-to-eye with Brendan. | Он никогда не виделся с Брэнданом с глазу на глаз. |
| Because I'm actually with Sandra. | Потому что я, на самом деле, живу с Сандрой. |