Примеры в контексте "With - На"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - На
UNDCP will cooperate closely with ECO to further regional cooperation targeting drug trafficking. ЮНДКП будет тесно сотрудничать с ОЭС для содействия региональному сотрудничеству, направленному на борьбу с незаконным оборотом наркотиков.
The Government assists air protection with contributions to monitoring costs. Правительство содействует охране воздуха, внося вклад в покрытие расходов на мониторинг.
Specific targeted policies should be meshed with current sectoral actions. Политика, направленная на достижение конкретных целей, должна быть увязана с осуществляемыми в настоящее время секторальными действиями.
We appreciate other ministerial processes concerned with the environment in Europe. Мы с удовлетворением отмечаем другие осуществляемые на уровне министров процессы, связанные с охраной окружающей среды в Европе.
Nationally, NEAPs should be closely linked with NEHAPs, if appropriate. На национальном уровне НПДОС должны тесно увязываться с НПДОСЗ в тех случаях, когда это целесообразно.
Loans and advances When balances with the Government are substantial they should be presented separately. Займы и ссуды Если остатки на счетах по расчетам с правительством являются существенными, то они должны быть представлены отдельно.
Projected usage charges in connection with deployment of military units. Планируемая плата за пользо-вание в связи с доставкой на место воинских подразде-лений.
National action must be appropriately linked with revitalized regional seas programmes. Деятельность на национальном уровне должна быть должным образом связана с активизируемыми программами региональных морей.
Russia favours close interaction with the United Nations. Российская сторона настроена на самое плотное взаимодействие с Организацией Объединенных Наций.
Subparagraph (a) dealt with incoming requests for assistance. В подпункте (а) речь идет о поступающих запросах на оказание содействия.
Increased spectrum efficiency was achieved by using digital transmissions with sophisticated coding techniques. Более высокая эффективность использования диапазонов частот достигается за счет цифровой передачи сигналов, основанной на сложных методах кодирования.
The responsibility would rest fully with the parties. Ответственность за это целиком и полностью лежала бы на сторонах.
The majority of countries have recently developed biodiversity strategies, usually with widespread stakeholder involvement. В большинстве стран недавно были разработаны стратегии сохранения биологического разнообразия, как правило, основанные на широком привлечении заинтересованных сторон.
He agreed that the treaty need not be one specifically dealing with insolvency. Он согласен с тем, что договор может быть и не направлен специально на регулирование вопросов несостоятельности.
However, complementarity should not be invoked with the aim of obstructing justice. Однако взаимодополняемость не должна увязываться с целью, направленной на то, чтобы чинить препятствия отправлению правосудия.
Our present partnership with IGN is to be reset. Наши нынешние партнерские отношения с НГИ следует поставить на новую основу.
Collaboration with NGOs should be further encouraged since their grass-roots activities yielded comparative advantages. Следует и далее поощрять сотрудничество с НПО, поскольку они, осуществляя деятельность на низовом уровне, обладают сравнительными преимуществами.
CDP is collaborating with many non-governmental organizations in national and community-level capacity-building exercises. ПОР сотрудничает со многими неправительственными организациями в деятельности по созданию необходимого потенциала на национальном и общинном уровнях.
Those who had difficulty in kneeling were beaten with bludgeons or kicked. Те из них, кому было трудно стоять на коленях, получили удары дубинками или были избиты ногами.
Something very similar is occurring with environmental costs. Нечто подобное происходит и в области расходов на охрану окружающей среды.
Estimates of unemployment are also derived from data on people registered with agencies dispensing unemployment insurance. Прогнозы в отношении безработицы также подготавливаются на основе данных о лицах, зарегистрированных в агентствах, предоставляющих страхование на случай потери работы.
These also provide new opportunities for interaction with national-level institutions, both public and private. Они также открывают новые возможности для взаимодействия с учреждениями, действующими на национальном уровне, как государственными, так и частными.
Linkage with focal points in programme countries could be strengthened through an implementation network. Связи с координационными механизмами в странах, где реализуются программы, можно было бы укрепить на основе имплементационной сети.
Civil Affairs offices are co-located with IPTF throughout Bosnia and Herzegovina. Отделения по гражданским вопросам расположены совместно с СМПС на всей территории Боснии и Герцеговины.
This work will continue, together with efforts to open airports to commercial traffic. Эта деятельность будет продолжаться наряду с усилиями, направленными на то, чтобы открыть аэропорты для коммерческих перевозок.