| Another online photo showed Roof sitting on the hood of his car with an ornamental license plate with a Confederate flag on it. | На другой фотографии Руф сидит на капоте собственного автомобиля с декоративным номерным знаком флага Конфедерации. |
| The student flies with an instructor in a two-seat glider fitted with dual controls. | Ученики летают с инструктором на двухместном планёре со спаренным управлением. |
| Bakers who were caught tampering with weights or adulterating dough with less expensive ingredients could receive severe penalties. | Пекарей которые были пойманы на фальсификации при взвешивании или обманывали добавляя более дешёвые ингредиенты в тесто ждали серьёзные наказания. |
| In a report p-i-n heterojunction has been formed with bismuth ferrite nanoparticles along with two oxide based carrier transporting layers. | В докладе p-i-n гетеропереход был сформирован с наночастицами феррита висмута вместе с двумя несущими носителями на основе оксидов. |
| I looked at her with feeling... with a friendly but reprehensive glance. | Я смотрел на неё с чувством... дружественного порицания. |
| You go with me On get-together with Lebroshe. | Вы идёте со мной на встречу с Леброше. |
| We can't charge them with adultery with these kinds of pictures. | Мы не можем предъявить обвинение, основываясь на этих фотографиях. |
| A new episode begins with Rosetta with her father appearing. | Новый эпизод начинается с того, как Розетта выходит на прогулку. |
| Their car collided with a truck at an intersection with no traffic lights. | Их автомобиль столкнулся с грузовиком на перекрестке, не регулируемом светофорами. |
| I wanted to have a discussion with you about your review with the board next week. | Я хотел поговорить с вами насчет вашего доклада руководству на следующей неделе. |
| Anna is angry with me, because I don't agree with her hypothesis about Tribbo. | Анна злится на меня, потому что я не согласился с ее идеей о Триббо. |
| Some tennis rackets in the trunk, men's clothing with Palm Springs store labels, some business letters with return addresses in the Cayman Islands. | В багажнике теннисные ракетки... мужская одежда из магазинов Палм-Спрингс... деловые письма с обратным адресом на Каймановых островах. |
| He is now at loggerheads with the Republican congressional majority over his landmark climate-change agreement with China and his controversial amnesty plan for illegal immigrants. | Он сейчас на ножах с республиканским большинством в Конгрессе, после его эпохальной договоренности по изменению климата с Китаем и его спорным планом амнистии для нелегальных иммигрантов. |
| Jacky plans to reconcile with his girlfriend with the help of Alexandre, but the plan fails as she gets mad at his clumsy proposal. | Жаки планирует примириться со своей девушкой с помощью Александра, но план терпит неудачу, поскольку она злится на его неуклюжее предложение. |
| Collection of money proceeds with the opportunity to credit them to the Client's account with pravex-bank. | Инкассация денежной выручки с возможностью ее зачисления на счет Клиента в ПРАВЭКС-БАНКЕ. |
| After living with the sheriff for a short time, she moved to McMinnville with her mother and siblings. | Пожив с шерифом на короткое время, она переехала в Макминнвилл со своей матерью и братьями и сестрами. |
| The functions are inserted with placeholders to be replaced with your own values. | Функции вставляются с местозаполнителями, которые подлежат замене на определенные пользователем значения. |
| This month students analysed movies with an apocalyptic theme and explored how they compare with real-life examples. | В этом месяце студенты анализировали фильмы на апокалиптические темы и изучали, как они соотносятся с примерами из реальной жизни. |
| In Yaroslavl representatives of the Moscow club distinguished themselves with wild behavior in the stands - during a game with a local club. | В Ярославле диким поведением на трибунах отличились представители московского клуба - во время игры с местным клубом. |
| This is accomplished through engagement with relevant international and regional organisations and with other countries at the bilateral and regional levels. | Эта задача выполняется путем взаимодействия с соответствующими международными и региональными организациями, а также с другими странами на двустороннем и региональном уровнях. |
| In accordance with the above recommendation, supporting documentation provided with inter-office vouchers is reviewed on a regular basis. | В соответствии с вышеизложенной рекомендацией подтверждающая документация, прилагаемая к авизо внутренних расчетов, проверяется на регулярной основе. |
| Replies from Governments suggest concern with establishing legal protection and guarantees regarding social safety nets for persons with disabilities. | Ответы правительств указывают на то, что они проводят работу по обеспечению правовой защиты и гарантий для инвалидов в том, что касается социального обеспечения. |
| Several of the projects supported are initiatives by the non-governmental community to promote non-traditional income-generating opportunities by, for and with people with disabilities. | Некоторые из получивших поддержку проектов осуществляются в рамках инициатив неправительственных организаций, направленных на поощрение нетрадиционных возможностей для получения дохода, предоставляемых инвалидам, имеющихся в их распоряжении и осуществляемых ими. |
| I cannot believe that you are actually Letting your ex-wife stay with you, with us. | Не могу поверить, что ты на самом деле позволяешь своей бывшей остаться с тобой, с нами. |
| So I start with these kids and they're obsessed with communication. | Я беру ребят, они просто помешаны на общении. |