Примеры в контексте "With - На"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - На
It has identified resource shortfalls and negotiated with clients regularly to reprioritize documents on a short-term basis. Это позволило выявить участки, где ощущается ресурсный дефицит, и регулярно договариваться с клиентами об изменении очередности документов на краткосрочной основе.
It also conducted interviews and meetings with key personnel involved in IPSAS implementation. Она провела также беседы и встречи с основными сотрудниками, участвующими в мероприятиях по переходу на МСУГС.
Canada emphasized its equality and non-discrimination protection for persons with disabilities. Канада особо отметила свою политику, направленную на достижение равноправия инвалидов и недопущение их дискриминации.
The Mission has frequent contact with national and provincial human rights authorities. Миссия поддерживает частые контакты с органами власти, отвечающими за соблюдение прав человека, на национальном уровне и уровне провинций.
Socio-economic conditions continued to deteriorate, with food prices tripling in some areas. Социально-экономическая обстановка продолжает ухудшаться, при этом цены на продовольствие в некоторых районах возросли в три раза.
Our national development has always emphasized growth with equity. Наше национальное развитие всегда основывалось на росте с точки зрения равноправия.
Consultation with neighbouring countries regarding nuclear reactors located in border areas was needed. Необходимо провести консультации с сопредельными странами на предмет безопасной работы ядерных реакторов, расположенных в приграничных районах.
Other missions to Lebanon focused on the relationship with governmental and non-governmental stakeholders. В ходе других поездок в Ливан внимание было сосредоточено на взаимоотношениях с правительственными и неправительственными заинтересованными сторонами.
The exemption under special provision 363 should also be applicable to vehicles with permanently attached devices. Изъятие, предусмотренное специальным положением 363, должно также быть применимо и к транспортным средствам, на которых стационарно установлены приборы.
With the eventual implementation of the organizational resilience approach, missions will be better prepared to deal with all hazardous incidents with a corresponding enhancement of staff safety. В случае начала применения стратегии обеспечения организационной жизнеспособности миссии будут лучше подготовлены к реагированию на любые опасные инциденты, что, соответственно, улучшит охрану персонала.
He accompanied senior central ministers to the camps and addressed public meetings with civil society. Он вместе с ответственными должностными лицами центрального правительства посетил эти лагеря и выступил на открытых встречах с представителями гражданского общества.
The investigation was based on information received through legal cooperation with Albania. Расследование проводилось на основе информации, полученной в рамках сотрудничества в правовой области с Албанией.
Need further explanation and discussion of the green economy approach, especially with private sector. Необходимо проводить дополнительную разъяснительную работу и обсуждение подхода, основанного на развитии "зеленой" экономики, особенно с частным сектором.
This affects efforts to coordinate actions on cross-border LRA initiatives, including in collaboration with respective local counterparts. Это сказывается на усилиях по координации действий в рамках трансграничных инициатив, касающихся ЛРА, в том числе в сотрудничестве с соответствующими местными сторонами.
The sanctions currently target 15 individuals associated with Taliban financial affairs. В настоящее время санкции распространяются на 15 лиц, связанных с финансовыми делами «Талибана».
They had preserved their own languages, cultural centres and social activities with Government support. Они сохранили свой язык, создают культурные центры, организуют общественные мероприятия, получая помощь правительства на эти цели.
Experts discussed how regional integration policies influenced transnational corporation strategies with regard to regional value chains. Эксперты обсудили вопрос о том, как политика региональной интеграции влияет на стратегии транснациональных корпораций в отношении региональных цепей создания стоимости.
Bilaterally, Switzerland holds regular political consultations with countries on cyber-related issues. На двустороннем уровне Швейцария проводит со странами регулярные политические консультации по вопросам, касающимся киберпространства.
These policies are geared to counteract certain cultural patterns associated with violence. Проводимая в стране политика направлена на искоренение некоторых бытующих культурных представлений, касающихся допустимости насилия.
Only UNAMI reflects an increase in proposed resources for 2015 compared with 2014. Только смета МООНСИ отражает увеличение объема предлагаемых ресурсов на 2015 год по сравнению с 2014 годом.
Proceeds are then placed in accounts with the Banque National Suisse. Поступления от продажи затем депонируются на счета, открытые в Национальном банке Швейцарии.
Collaboration with all offices is maintained throughout the budget exercise. На всех этапах подготовки и исполнения бюджета поддерживается сотрудничество со всеми отделениями.
The Special Rapporteur highlights some key issues and concludes with recommendations. Специальный докладчик обращает особое внимание на ряд ключевых вопросов и в заключение выдвигает рекомендации.
UN-Women remains responsive to audit issues and will continually address audit recommendations with conclusive actions. Структура «ООН-женщины» продолжает заниматься вопросами ревизии и будет продолжать выполнять рекомендации по результатам ревизии на основе конкретных действий.
The variance reflects the change in requirements associated with non-recurring initiatives budgeted for 2013/14. Разница отражает изменение в потребностях, связанное с единовременными инициативами, предусмотренными в бюджете на 2013/14 год.