Примеры в контексте "With - На"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - На
Its joint ownership with government and strong long-standing links with non-governmental organizations and civil society allow the country programme to be a catalyst. Благодаря тому, что страновая программа осуществляется совместно с правительством и опирается на давно сложившиеся связи с неправительственными организациями и гражданским обществом, она может служить катализатором.
Psychological and socio-economic parameters are correlated both with exposure and with health outcome. Физиологические и социально-экономические параметры коррелируют как с экспозицией, так и с воздействием на здоровье.
The government's policy is to encourage the integration of children with special needs into community childcare services with their peers. Политика правительства направлена на поощрение охвата детей со специфическими потребностями системой общинных медицинских услуг вместе с их сверстниками.
At the beginning of 2002 five youth and children's associations with international and nationwide status were registered with the Ministry of Justice. На начало 2002 года в Минюсте России зарегистрировано пять молодежных и детских объединений, имеющих международный и общероссийский статус.
(b) Continue its discussions with the people of Tokelau with a view to extending the application of the Convention to their territory. Ь) продолжить переговоры с населением Токелау в целях распространения действия положений Конвенции на эту территорию.
The leadership and management responsibility of UNCDF operations would rest with a professional fund manager with experience in the management of private investment funds. Обязанности по общему руководству и управлению операциями ФКРООН будут возложены на профессионального управляющего Фонда, имеющего опыт управления частными инвестиционными фондами.
Its external trade in agricultural products will be managed in accordance with international rules and with ever-greater transparency. Его внешняя торговля сельскохозяйственными продуктами будет регулироваться в соответствии с международными правилами и на основе все большей открытости.
Her delegation strongly supported efforts to increase technical cooperation delivery through field restructuring and noted with interest the idea of a strategic alliance with UNDP. Ее делегация решительно поддерживает усилия по расширению осуще-ствляемой деятельности в области технического сотрудничества путем реструктуризации отделений на местах и с интересом отмечает предложение о стратегическом объединении усилий с ПРООН.
Procedurally, the Council operated with "provisional" rules of procedure and with greater reliance placed on practice. В процедурном отношении Совет работает с «временными» правилами процедуры, и при этом больший упор делается на практику.
Presentations were made by representatives of four regional organizations that worked closely with countries with economies in transition. На этом заседании выступили представители четырех региональных организаций, которые тесно сотрудничают со странами с переходной экономикой.
The Department is charged with the responsibility of providing agricultural producers with effective risk management tools to agricultural ventures that offer sustainable development opportunities. Департамент занимается предоставлением производителям сельскохозяйственной продукции эффективных инструментов управления рисками на сельскохозяйственных предприятиях, которые открывают широкие возможности для устойчивого развития.
Those responsible for accidents will be dealt with strictly, in accordance with the law. В отношении лиц, на которых лежит ответственность за чрезвычайные происшествия, применяются строгие меры в соответствии с законом.
These meetings continued the process of consultations with nuclear-weapon States that had begun with the Bishkek expert-level meeting in 1998. Эти встречи стали продолжением процесса консультаций с ядерными государствами, которые были начаты в 1998 году на Бишкекской встрече экспертов.
In doing so, they noticed discrepancies with respect to the amendments made in accordance with the recommendations of the national dialogue. В этот раз они выделили расхождения по сравнению с поправками, представленными на основании рекомендаций национального диалога.
Previously these issues were dealt with when issuing an alien with a permit for temporary residence in the Republic of Lithuania for humanitarian reasons. Ранее эти вопросы решались при выдаче иностранцу разрешения на временное проживание в Литовской Республике по гуманитарным соображениям.
Personnel matters should be addressed with due transparency in order to ensure compliance with those principles. Вопросы персонала надлежит рассматривать на основе должной транспарентности с целью обеспечить соблюдение этих принципов.
The course will be conducted by the Codification Division, in partnership with Seoul National University, with funding provided by the Korea International Cooperation Agency. Региональные курсы будут проводиться Отделом кодификации в партнерском сотрудничестве с Сеульским национальным университетом на средства, предоставленные Корейским агентством по международному сотрудничеству.
UNMIK police attended meetings with EULEX on a daily basis and on a case-by-case basis met with Kosovo counterparts. Полиция МООНК участвовала в совещаниях с ЕВЛЕКС на ежедневной основе и по конкретным вопросам встречалась с коллегами из Косово.
On the operational level, regional cooperation with neighbouring Missions was established through the presence of liaison officers with UNAMID and BINUCA. Региональное взаимодействие с соседними миссиями на оперативном уровне обеспечивалось через сотрудников по связи при ЮНАМИД и ОПООНМЦАР.
Four principal service level agreements with core clients are maintained, with one per Administrative Service. Имеется четыре основных соглашения об объеме услуг с основными клиентами, по одному на административную службу.
Regular consultations, including with the Chief of the Branch, were undertaken with the Committee and its Monitoring Team. С Комитетом и его Группой по наблюдению проводились регулярные консультации, в том числе на уровне руководителя Сектора.
We are also making ongoing efforts with regard to our national counter-terrorism strategy that will comprehensively address issues associated with preventing and countering terrorism. В настоящее время мы прилагаем также постоянные усилия по осуществлению своей национальной контртеррористической стратегии, которая позволит решать на комплексной основе вопросы, связанные с предотвращением терроризма и борьбой с ним.
Croatia has to date signed numerous bilateral treaties on police cooperation with other States and international organizations, including with all of our neighbouring countries. Хорватия на сегодняшний день подписала целый ряд двусторонних договоров о сотрудничестве по линии правоохранительных органов с другими государствами и международными организациями, в том числе со всеми нашими соседними странами.
In accordance with these instruments, Turkmenistan bases its relations with other States on the principles of equality and mutual respect. В соответствии с указанными документами, Туркменистан строит свои отношения с другими государствами на принципах равноправия и взаимного уважения.
At the bilateral level, Switzerland was in the process of establishing migration partnerships with the Balkan countries and with Nigeria. На двустороннем уровне Швейцария находится в процессе создания партнерских программ по миграции с балканскими странами и с Нигерией.