Примеры в контексте "With - На"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - На
The Special Rapporteur will communicate with Governments with which requests for visits are pending. Специальный докладчик намерена поддерживать связь с правительствами, от которых она будет ожидать ответа на свой запрос.
The Committee also notes with concern that inadequate resources have been allocated to special education programmes for children with disabilities. Комитет также тревожит тот факт, что на осуществление специальных учебных программ для детей-инвалидов выделяется недостаточно средств.
Close cooperation would be needed with UNESCO's Field Offices and national commissions, and with civil society. Потребуется тесное сотрудничество с отделениями ЮНЕСКО на местах и национальными комиссиями, а также с гражданским обществом.
They provided the Managua office with the latest information on the situation and coordinated efforts at local level with the institutions involved. Они предоставили Отделению в Манагуа последнюю информацию о сложившейся ситуации и обеспечили координацию усилий на местном уровне с участвующими учреждениями.
From 1 to 3 March 2000, Mexico was reviewed with respect to its compliance with the commitments of the Convention. С 1 по 3 марта 2000 года прошло рассмотрение законодательной базы Мексики на предмет ее соответствия обязательствам по Конвенции.
The Special Rapporteur continued his consultations with the Indian Government with a view to observing the situation of the Dalits on the ground. Специальный докладчик продолжил свои консультации с правительством Индии по вопросу об изучении на месте положения «далитов».
Partnering with monks is proving to be an effective programme strategy, given the wide reach that they have with the Cambodian people. Партнерские отношения с монахами могут воплотиться в эффективную программную стратегию, учитывая их обширное влияние на население Камбоджи.
The decision for such action rests with the programme manager, in consultation with the Office of Human Resources Management or another designated office. Решение о наказании принимается руководителем программы в консультации с Управлением людских ресурсов или другим уполномоченным на это органом.
Despite the misgivings of those more familiar with our case, President Ismail Omar Guelleh persevered with his peace initiative. Несмотря на обеспокоенность тех, кому была хорошо известна наша ситуация, президент Исмаил Омар Геллех настойчиво продолжал реализацию своей мирной инициативы.
90 percent of public expenditure on treatment and rehabilitation and social welfare of mental disorder and alcoholism is spent only with hospitals with beds. 90 процентов государственных средств, расходуемых на лечение, реабилитацию и социальное обеспечение лиц, страдающих психическими расстройствами и алкоголизмом, направляются только в стационарные медицинские учреждения.
This is in line with the submissions made by the respondent and with the international literature it has referred to. Вышеуказанное согласуется с заявлениями, сделанными ответчиком, и с международно-правовой литературой, на которую он ссылается.
The International Conference will discuss the major obstacles to enterprise development in the UNECE region with a special focus on countries with economies in transition. Участники Международной конференции обсудят основные препятствия, существующие на пути развития предприятий в регионе ЕЭК ООН, уделив при этом особое внимание странам с переходной экономикой.
In line with this very basic logic, the settlement of the Cyprus issue must be compatible with the existing realities on the island. Исходя из этой элементарной логики, урегулирование кипрской проблемы должно осуществляться с учетом сложившейся на этом острове реальной обстановки.
The Executive Directorate has maintained regular contacts with several international and regional organizations with a view to the further identification and analysis of best practices. Эта информация была помещена на веб-сайте Комитета. Исполнительный директорат поддерживал регулярные контакты с рядом международных и региональных организаций в целях дальнейшего выявления и анализа передовой практики.
Comparisons with measurements were good across most of Europe though problems remained with predictions in the South-East. Сопоставление с измерениями были удовлетворительными почти на всей территории Европы, хотя по-прежнему остаются проблемы с прогнозами в ее юго-восточной части.
Particulate matter (PM) is a diverse group of substances with different physico-chemical properties and with different impacts on climate. Твердые частицы (ТЧ) представляют собой многообразную группу веществ, имеющих различные физико-химические свойства и оказывающих различное воздействие на климат.
Support was expressed for the Security Council to take effective action to deal with non-compliance with weapons of mass destruction undertakings. Было поддержано мнение о том, что Совету Безопасности следует эффективно реагировать на несоблюдение обязательств, касающихся уничтожения ядерного оружия.
States parties believed that the issue should continue to be dealt with multilaterally, with the participation of the concerned countries. По мнению государств-участников, эту проблему следует и далее решать на многостороннем уровне с участием соответствующих стран.
Twelve non-governmental organizations are entrusted with implementing the programme in coordination with local authorities and associations. Задача по осуществлению этой программы в координации с местными властями и ассоциациями возложена на 12 НПО.
This phase in policy evolution began in 2005 with the election of a new Executive President on an election manifesto with a difference. Этот этап политической эволюции начался в 2005 году после избрания нового исполнительного президента с предвыборной платформой, настроенной на перемены..
The contracting authority shall not resume negotiations with a bidder with whom negotiations have been terminated pursuant to this paragraph. Организация - заказчик не возобновляет переговоров с каким-либо участником процедур, переговоры с которым были прекращены на основании настоящего пункта .
I disagree with the Committee's conclusions with regard to the present communication on the grounds set forth below. Я не согласен с заключениями Комитета в отношении данного сообщения на следующих основаниях.
During 1998, with the arrival of 24 new licensees, the number of banks with a physical presence in the Islands increased. В течение 1998 года благодаря поступлению 24 новых лицензий количество физически присутствующих на островах банков увеличилось.
Those issues should be dealt with in accordance with the periodic review mechanism in the appropriate forum, which was the Human Rights Council. Эти проблемы должны разбираться при помощи механизма периодических обзоров на соответствующем форуме, которым является Совет по правам человека.
My delegation stands ready to deal with those crucial issues with renewed flexibility and energy in the coming months. Моя делегация готова в предстоящие месяцы приложить более активные усилия в целях решения этих важных вопросов на основе более гибкого подхода.