Примеры в контексте "With - На"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - На
Despite many positive experiences, measures of reasonable accommodation continue to meet with scepticism or resistance. Несмотря на большой положительный опыт, те, кто принимает меры разумного приспособления, продолжают сталкиваться со скептическим отношением или сопротивлением.
The international community failed to act on those warnings with tragic consequences. Международное сообщество не смогло принять необходимые меры на основе этих предупреждений, что имело трагические последствия.
Efforts continue to strengthen partnerships with all donors through visiting donor capitals, meeting with parliamentarians, engaging with donors at the country level and by establishing partnership agreements with Member States and other partners. Постоянно предпринимаются усилия по укреплению партнерских отношений со всеми донорами путем посещения столиц стран-доноров, проведения встреч с членами парламента, взаимодействия с донорами на страновом уровне, а также посредством создания партнерских соглашений с государствами-членами и другими партнерами.
The incumbent is required to actively engage with the military component in order to ensure coordinated and qualitative support in accordance with their operational requirements and to liaise, negotiate and coordinate with national authorities with respect to administrative and logistical matters. Сотруднику на этой должности необходимо активно взаимодействовать с военным компонентом для обеспечения скоординированного и качественного предоставления поддержки в соответствии с оперативными потребностями и заниматься взаимодействием, согласованием и координацией с национальными властями в отношении административных вопросов и вопросов материально-технического снабжения.
The report then highlights increasing efforts towards greater coordination and more comprehensive approaches before concluding with observations. Затем в докладе освещаются усилия, направленные на усиление координации и применение более всеобъемлющих подходов, а в конце содержатся заключительные комментарии.
Civilian recipients may wear the Medal with appropriate civilian clothing. Гражданский сотрудник, награжденный данной медалью, может носить ее на соответствующей гражданской одежде.
She must be angry with me. Она, должно быть, сердита на меня.
Rapid monitoring and evaluation tools for emergency and humanitarian contexts were developed with IFRC. Вместе с МФКК и КП были разработаны инструменты для оперативного мониторинга и анализа, рассчитанные на чрезвычайные и гуманитарные контексты.
Vehicles with only one seat row are currently exempted from this requirement. В настоящее время это требование не распространяется на транспортные средства только с одним рядом сидений.
The subprogramme will work through partnerships with national, regional and international experts and stakeholders. Работа в рамках подпрограммы будет строиться на партнерских связях с национальными, региональными и международными экспертами и заинтересованными сторонами.
Only some organizations included detailed provisions in their procurement regulations to facilitate collaboration with other organizations. Лишь некоторые организации включили в свои нормативные акты о закупочной деятельности подробные положения, направленные на поощрение сотрудничества с другими организациями.
The two entities have also initiated joint anti-corruption projects with parallel workplans. Обе организации приступили также к осуществлению совместных проектов по противодействию коррупции на основе параллельных планов работы.
The Syrian regime again targeted the hospital with barrel bombs the following day. Сирийский режим вновь избрал объектом для сброса «бочковых» бомб эту больницу на следующий день.
As at 16 December, nine children formerly associated with armed groups remained in detention. По состоянию на 16 декабря девять детей, ранее связанных с вооруженными группировками, все еще остаются под стражей.
UNFPA deployed five mobile medical teams with reproductive health supplies sufficient to support 1,000 births. ЮНФПА развернул на местах пять мобильных медицинских бригад, снабдив их средствами, достаточными для оказания помощи 1000 роженицам.
Its governing legislation places a strong emphasis on consultation with all parties concerned. В нормативных актах, регулирующих его деятельность, особый упор делается на консультациях со всеми заинтересованными сторонами.
Consensus-building activities focused on joint action with internal and external United Nations partners. Деятельность по формированию консенсуса была направлена на осуществление совместных мероприятий с внутренними и внешними партнерами Организации Объединенных Наций.
Translations into French were an important factor for communications with francophone Africa. Перевод документов на французский язык является важным фактором в деле коммуникации с франкоязычными странами Африки.
Businesses needed to keep up with international environmental developments while remaining competitive in the global market. Предприятиям необходимо идти в ногу с международными достижениями в сфере охраны окружающей среды, при этом сохраняя конкурентоспособность на мировом рынке.
Both cases deal with the pricing of goods sold to business consumers. В обоих случаях речь шла об установлении завышенных цен на товары, продаваемые промышленным предприятиям, которые являются их потребителями.
The positive impact on financial inclusion of bundling remittance accounts with other financial products is therefore significant. Открытие таких счетов для обслуживания денежных переводов в комплекте с другими финансовыми продуктами оказывает тем самым значительное позитивное воздействие на доступность финансовых услуг.
I played outside with everybody because weather was good today. Я со всеми играл на улице, потому что погода сегодня была хорошей.
She must be angry with me. Она, должно быть, злится на меня.
She must be angry with me. Она, должно быть, сердится на меня.
It continues to coordinate its activities at the tactical level with all counter-piracy stakeholders. Участники этой операции продолжают координировать свою деятельность на тактическом уровне со всеми участниками деятельности по борьбе с пиратством.