Примеры в контексте "With - На"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - На
The UNMIK community policing initiative has strengthened ties with the local community. Инициатива МООНК по налаживанию полицейской деятельности на уровне общин способствует укреплению связей с местными общинами.
The aggressors attacked Ikela with heavy weaponry and artillery. Агрессоры совершили нападение на Икелу с применением тяжелого оружия и артиллерии.
The above statistics relate only to measures aimed at people with severe disabilities. Вышеприведенные статистические данные касаются только тех мер, которые ориентированы на лиц, имеющих серьезные функциональные недостатки.
NOVIB is a national organization with national members who work internationally. НОВИБ является национальной организацией, включающей только национальных членов, однако она работает на международном уровне.
Counterpart International has cooperated regularly with officials throughout the United Nations. «Каунтерпарт интернэшнл» на регулярной основе сотрудничает с должностными лицами КГС Организации Объединенных Наций.
United Nations humanitarian agencies are working with Governments to strengthen such capacities. Учреждения Организации Объединенных Наций, специализирующиеся на оказании гуманитарной помощи, совместно с правительствами занимаются укреплением соответствующего потенциала.
Small, vulnerable economies have few options with regard to a trade-led growth strategy. Уязвимая экономика малых государств имеет ограниченный выбор в том, что касается стратегии роста с опорой на торговлю.
The Protocols' reduction targets are designed for large areas with many sources. Предусмотренные в Протоколах целевые показатели сокращения выбросов относятся к крупным районам, на территории которых расположены многочисленные источники загрязнения.
We will assess the experience with their application at our fourth meeting. Мы оценим опыт, накопленный в области их применения, на нашем четвертом совещании.
Another administrative body with jurisdiction affecting human rights is the Police Complaints Authority. Другим административным органом с юрисдикцией в области прав человека является Орган по рассмотрению жалоб на действия полиции.
Obviously, Singapore is a small country with no aspirations for permanent membership. Совершенно очевидно, что Сингапур является малой страной, которая не питает надежд на постоянное членство.
This is particularly difficult for women with both child and elder care responsibilities. Это особенно болезненно сказывается на положении женщин, которые вынуждены одновременно заботиться о детях и стариках.
Addressing humanitarian emergencies must begin with risk reduction and preventive efforts aimed at vulnerable populations. Реагирование на чрезвычайные гуманитарные ситуации должно начинаться с принятия мер по уменьшению опасности и превентивных действий в целях защиты уязвимых групп населения.
Foreign detainees have an unlimited right to meetings with their countries' consular officials or authorized diplomatic representatives. Арестованный обвиняемый, являющийся гражданином иностранного государства, имеет неограниченное право на встречи с консульским работником либо уполномоченным на него дипломатическим представителем своей страны.
This fund would be managed under strict United Nations procedures and with complete transparency. Этот целевой фонд будет управляться в строгом соответствии с процедурами Организации Объединенных Наций на условиях обеспечения полной транспарентности.
It will participate in all activities concerned with future anti-terrorism instruments. Мы намерены участвовать во всех усилиях, направленных на разработку будущих документов по борьбе с терроризмом.
It also assessed opportunities for financial synergies with other multilateral environmental agreements. На нем также была произведена оценка возможностей слияния в финансовом отношении с другими многосторонними соглашениями в области окружающей среды.
Synergies between them will be supported, especially by working together with partners in regions. Будет оказываться поддержка в развитии синергетических связей между ними, прежде всего на основе совместной работы с партнерами в регионах.
Facilities working with hazardous substances have to keep records of their activities. На объектах, работающих с опасными веществами, должна вестись учетная документация об осуществляемой деятельности.
Confronted with a ruthless enemy, Afghanistan faces a turning point this year. Столкнувшись лицом к лицу с беспощадным противником, Афганистан оказался в этом году на переломном этапе.
Sites with a complete Level 1 measurement programme were still relatively few. Участки, на которых в полной мере осуществляется программа измерений на уровне 1, остаются относительно малочисленными.
They also indicated that further reductions might be necessary with regard to acidification. Они также указали на то, что дополнительные сокращения, возможно, будут необходимы в контексте борьбы с подкислением.
The situation was unlikely to change sufficiently with the limited approach taken so far. Представляется маловероятным, что сложившееся положение можно в достаточной степени изменить на основе применявшегося до сих пор ограниченного подхода.
Compliance with targets would be evaluated every year. Проверка хода выполнения установленных целевых заданий будет проводиться на ежегодной основе.
The defendants entered conditional appearances to bring motions to stay proceedings along with other procedural claims. Ответчики согласились на условную явку в суд для подачи заявлений о приостановлении судебного разбирательства наряду с выдвижением других требований процедурного характера.