Примеры в контексте "With - На"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - На
Our independence is the product of the sustained determination of our people, combined with active cooperation with the international community at all levels. Мы добились независимости благодаря упорству и решимости нашего народа в сочетании с активным сотрудничеством с международным сообществом на всех уровнях.
In scheduling events, the secretariat was indeed ensuring that they did not compete with other events with the same audience. При планировании мероприятий секретариат действительно стремится обеспечить, чтобы они не совпадали по срокам с другими мероприятиями, рассчитанными на ту же самую аудиторию.
This agrees with the remarks made by the representative of Belgium with regard to the need for a normative approach. Эта мысль перекликается с замечаниями Постоянного представителя Бельгии, который указывал на необходимость выработки соответствующего подхода.
For its priority objectives with most impact on management culture, the Department should develop comprehensive implementation plans with realistic goals, deliverables and deadlines. Для достижения своих приоритетных целей, оказывающих наибольшее влияние на культуру управления, Департаменту следует разработать всеобъемлющие планы осуществления с реалистичными целями, конечными результатами и крайними сроками.
That challenge must be dealt with in multilateral forums and meet with a multilateral response. Эту проблему необходимо рассматривать на многосторонних форумах и решать на многосторонней основе.
As a political undertaking it can coexist with other initiatives and endeavours with the same purpose. Будучи политическим механизмом, Кодекс может взаимодействовать с другими инициативами и усилиями, направленными на достижение этой цели.
Indeed, at the micro-level, decision-making rests with those who are responsible for implementing work programmes in accordance with legislative mandates. И действительно, на микроуровне ответственность за принятие решений возложена на тех, кто отвечает за практическое осуществление программ работы в соответствии с директивными мандатами.
Sixthly, the new Partnerships Office should be tasked with ensuring greater coherence among the disparate units within the Secretariat that currently interact with different constituencies. В-шестых, на новое Управление по вопросам партнерства должна быть возложена задача обеспечения большей согласованности между разрозненными подразделениями в рамках Секретариата, которые в настоящее время взаимодействуют с различными партнерами.
Proposals often have been met with resistance or with suspicion. Выдвигаемые предложения часто наталкивались на сопротивление или воспринимались с подозрительностью.
We will continue to work with determination and to shoulder the responsibility of the vice-chairmanship over the next six months with full dedication. Мы будем продолжать добросовестно работать и с полной ответственностью выполнять обязанности заместителя Председателя на протяжении следующих шести месяцев.
We must proceed the same way with all the other programmes - with information, verification, destruction. Мы должны действовать таким же образом применительно ко всем другим программам - опираясь на информацию, проверку, уничтожение.
We look forward to partnering with them, and with others in the international community, in the realization of that strategy. Мы надеемся на партнерское сотрудничество с ними и с другими членами международного сообщества в осуществлении этой стратегии.
In connection with the proposed budget for the 2004/05 period, however, the Committee was provided with a more detailed justification for the reclassification. Однако в связи с предлагаемым бюджетом на 2004/05 финансовый год Консультативный комитет получил более подробное обоснование такой реклассификации.
One plan deals with national implementation of the Convention; the other deals with its universality. Первый план касается осуществления Конвенции на национальном уровне, а второй - ее универсальности.
He has entrusted me with representing him in this meeting and with transmitting his greetings to the participants. Он поручил мне представлять его на сегодняшнем заседании и передать всем участникам его поздравления.
Requests by Member States for assistance with needs identified by the Monitoring Group should be matched with potential donors. В ответ на просьбы государств-членов об оказании помощи в реализации тех мер, которые были определены Группой контроля, необходимо находить потенциальных доноров.
Faced with that situation, the least developed countries had undertaken many initiatives with a view to improving the living conditions of their populations. В этой ситуации эти страны расширяют круг инициатив, направленных на улучшение жизни населения.
He responded with promises - promises to provide inspectors at that time with immediate, unconditional and unrestricted access. Он отреагировал на нее обещаниями - обещаниями предоставить инспекторам тогда же немедленный, безусловный и неограниченный доступ.
Disarmament and related issues were discussed with greater urgency and with an unprecedented degree of cooperation throughout the session. Проблемы разоружения и связанные с ним вопросы на протяжении всей сессии обсуждались активнее, чем прежде, и в духе беспрецедентного сотрудничества.
We also welcome all other initiatives aimed at economically integrating Afghanistan with its neighbours and with regional economic structures. Мы также приветствуем все другие инициативы, нацеленные на развитие экономических отношений Афганистана с соседними странами и региональными экономическими структурами.
For centuries, men have used weapons to resolve conflicts with their neighbours, be they internal or with other States. На протяжении многих веков люди использовали оружие для разрешения конфликтов с соседями, как внутри страны, так и с другими государствами.
The Assembly requested that the Secretary-General report periodically on compliance with the resolution, with the first report focusing on the separation barrier. Ассамблея просила Генерального секретаря представлять периодические доклады о выполнении этой резолюции, так чтобы при этом в первом докладе внимание было сосредоточено на разделительном барьере.
Belgrade must work with Kosovo structures and replace this unacceptable policy with a commitment to truly multi-ethnic organs of Government in Kosovo. Белград должен работать со структурами Косово и сменить эту неприемлемую политику на приверженность подлинно многоэтническим органам правительства в Косово.
Instead of parental leave, or in combination with it, there may also be arrangements on part-time work with the employer. Вместо отпуска для родителей или вместе с этим отпуском могут также заключаться с работодателем договоренности о работе на неполную ставку.
Asked about UNICEF work with disabilities, he said that UNICEF was in dialogue with Rehabilitation International for possible collaboration. В ответ на вопрос о деятельности ЮНИСЕФ в интересах инвалидов он указал, что ЮНИСЕФ ведет диалог с Международной организацией реабилитации инвалидов в целях установления возможных отношений сотрудничества.