Примеры в контексте "With - На"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - На
Individual delegations focused e.g. on the interaction with the other United Nations bodies and its country-teams, cooperation with regional organisations and NGOs. Отдельные делегации обратили особое внимание, например, на взаимодействие с другими органами Организации Объединенных Наций и ее страновыми группами и на сотрудничество с региональными организациями и НПО.
Agreements are in place with specialized organizations to provide employment qualifications and placement for people with disabilities. Заключены соглашения со специализированными организациями на предмет трудовой квалификации и трудоустройства инвалидов.
The Committee recommends that the central regulating authority be provided with sufficient financial and human resources to comply with its mandate. Комитет рекомендует обеспечить центральный регулирующий орган достаточными финансовыми и людскими ресурсами, с тем чтобы он мог выполнять возложенную на него задачу.
UNODC has started responding to requests from States for individual assistance in connection with upgrading their legislation in compliance with international instruments. ЮНОДК приступило к работе по удовлетворению запросов государств об оказании помощи на индивидуальной основе в связи с обновлением их законодательства в соответствии с международными документами.
The sharing of this information with interested parties is consistent with capacity-building measures designed to enhance and develop the capabilities of State Parties. Обмен этой информацией с заинтересованными сторонами совместим с мерами укрепления доверия, рассчитанными на упрочение и развитие потенциалов государств-участников.
The Ministry of Foreign Affairs and the judges were entrusted with monitoring compliance with that provision. Функции по обеспечению контроля за соблюдением этого положения возложены на министерство иностранных дел и судей.
Moreover, the Division was charged with collecting and dealing with related complaints pertaining to any law-enforcement body. Кроме того, этому отделу поручено собирать и рассматривать жалобы на этот счет, касающиеся любого репрессивного органа.
Lastly, many thanks to the interpreters, who have been with us throughout our work and have worked efficiently and with dedication. Наконец, большое спасибо устным переводчикам, которые сопровождали нас на всем протяжении нашей работы и трудились эффективно и ответственно.
States had the power to establish economic relations with other States, and citizens and residents should comply with any restrictions on international flows. Право устанавливать экономические отношения с другими государствами принадлежит государству, а граждане и резиденты должны соблюдать любые ограничения, налагаемые на международные передвижения.
While the Group wished to engage with other delegations, it could not work with Member States that operated in secret. Несмотря на то, что Группа готова сотрудничать с другими делегациями, она не может работать с государствами-членами, действующими втайне от остальных.
The exchange of information with other States takes place in accordance with the relevant bilateral, regional and international agreements. Обмен информацией с другими государствами осуществляется на основании соответствующих двусторонних, региональных и международных соглашений.
Upon endorsement, it was shared with the Secretary-General and with relevant United Nations offices in the field. После одобрения доклад был направлен Генеральному секретарю и соответствующим отделениям Организации Объединенных Наций на местах.
His delegation looked forward to cooperating closely with the Committee to ensure enhanced compliance by Qatar with the provisions of the Convention. Его делегация рассчитывает на тесное сотрудничество с Комитетом в целях обеспечения более эффективного соблюдения Катаром положений Конвенции.
Such positions cannot be reconciled with calls to end the stalemate at the Conference by dealing with disarmament issues selectively. Такие позиции не могут быть увязаны с призывами покончить с застоем на Конференции путем селективного рассмотрения разоруженческих проблем.
Identifying the rights bearer also brought with it a focus on the duty bearer with respect to responding to violence. Определение носителя прав также заставляет обратить внимание на вопрос о носителе обязанностей в отношении противодействия насилию.
Project Santander, with 18 municipalities, co-financed with departmental resources; проект в Сантандере, который охватывает 18 муниципий и осуществляется, в частности на средства департамента;
This comprehensive plan is currently under discussion with different national entities and will subsequently be discussed with civil society. В настоящее время этот Комплексный план находится на этапе согласования на уровне различных национальных органов, а в дальнейшем будет представлен представителям гражданского общества для дальнейшего согласования.
These projects mainly aimed at establishing linguistic information desks equipped with information systems, and staffed with interpreters and translators were launched in several municipalities. Осуществление этих проектов, направленных главным образом на создание языковых информационных центров, оснащенных информационными системами и имеющих в своем составе устных и письменных переводчиков, было начато в нескольких муниципалитетах.
Gender mainstreaming mechanisms included consultation with the various bodies during the preparation phase and technical working groups and agreements with government agencies during the implementation phase. Механизмы, обеспечивающие учет гендерной тематики, включают проведение консультаций с различными органами на подготовительной стадии и организацию технических рабочих групп, а также заключение соглашений с правительственными учреждениями во время осуществления Плана.
Export-led growth is generally synonymous with an exclusionary growth trajectory, with benefits concentrated in an enclave. Рост на основе экспорта, как правило, является синонимом дискриминационной траектории роста, когда выгоды сконцентрированы в замкнутом круге.
We believe strongly that their new authority must be exercised in strict compliance with resolution 1244 and with the Constitutional Framework. Мы придерживаемся твердого мнения, что новые власти должны действовать, полностью соблюдая положения резолюции 1244 на основе Конституционных рамок.
They are intricately interlinked both with themselves and with social and economic development on land. Они тесно взаимосвязаны как друг с другом, так и с социально-экономическим развитием на суше.
These are some of the issues that could be dealt with in consultations with troop-contributing countries. Вот некоторые из вопросов, которые можно было бы рассмотреть на консультациях с участием стран предоставляющих войска.
In a meeting with President Karzai on 22 April 2003, President Musharraf expressed his willingness to cooperate with Afghanistan on security. На встрече с президентом Карзаем, состоявшейся 22 апреля 2003 года, президент Мушарраф выразил готовность сотрудничать с Афганистаном в вопросах обеспечения безопасности.
The port State will also often be entrusted with inspecting fishing vessels to ensure that they are complying with conservation and management measures. Нередко государству порта поручается также инспектирование рыболовных судов на предмет обеспечения выполнения теми рыбоохранных и рыбохозяйственных мер.