Примеры в контексте "With - На"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - На
UNIKOM took up each violation with the party concerned for appropriate action. В случае каждого нарушения ИКМООНН разбирала его с соответствующей стороной, настаивая на принятии соответствующих мер.
Somali cooperation with withdrawal is possible but cannot be taken for granted. Сотрудничество сомалийцев с выводом сил является возможным, однако рассчитывать на это с полной уверенностью нельзя.
Finally it flew unauthorized with 13 passengers from Posusje to Split. После этого он произвел несанкционированный полет с 13 пассажирами на борту по маршруту Посусье-Сплит.
These studies implicitly call for coordination of national approaches with regional industrial developments. В этих исследованиях проводится идея целесообразности координации национальных подходов с ходом промышленного развития на региональном уровне.
Also cargo distribution contracts ceased with the arrival of United Nations-owned vehicles. С прибытием принадлежащих Организации Объединенных Наций автотранспортных средств также были прекращены контракты на грузовые перевозки.
The fielding of specialists for assignments with UNAMIR began in mid-March 1995. Направление специалистов на места для работы в МООНПР началось в середине марта 1995 года.
Table 1 compares 1996-1997 with 1994-1995 by programme and subprogramme. В таблице 1 проводится сопоставление бюджета на период 1996-1997 годов с бюджетом на 1994-1995 годы в разбивке по программам и подпрограммам.
Strong disagreement was expressed with that view. В ответ на это мнение было высказано решительное несогласие.
For long-term stability, Governments must govern with the support of the governed. Для обеспечения своей устойчивости в долгосрочном плане правительства должны управлять, опираясь на поддержку тех, кем они управляют.
Notwithstanding such provocation, India has acted with its customary restraint and responsibility. Несмотря на такую провокационную деятельность, Индия ведет себя, как обычно, сдержанно и ответственно.
While my delegation agrees with the Secretary-General that Несмотря на то, что моя делегация согласна с Генеральным секретарем в том, что
We agree with the Secretary-General that efforts aimed at achieving regional cooperation and integration should be enhanced. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что усилия, направленные на достижение регионального сотрудничества и интеграции, нуждаются в подкреплении.
However, women with drug-related problems face barriers in gaining access to treatment. Однако женщины, которые испытывают проблемы, связанные с употреблением наркотиков, сталкиваются с препятствиями на пути получения доступа к лечению.
Collaboration with FAO resulted in country-level activities in those areas in 1991-1992. В 1991-1992 годах при содействии ФАО удалось реализовать в данных сферах ряд мероприятий на уровне стран.
The least developed countries, faced as they are with the effects of the world economic crisis, with an inexorable deterioration in terms of trade, with a pitiless external-debt burden and with a decrease in the volume of international assistance, are struggling on every front. Наименее развитые страны, которые сталкиваются с последствиями мирового экономического кризиса, с неумолимым ухудшением условий торговли, с безжалостным бременем внешней задолженности и с уменьшением объема международной помощи, ведут борьбу на каждом из этих фронтов.
This contrasts with little interest in gender perspective on the transition process at policy levels. Это противоречит тому, что в ходе переходного процесса на политическом уровне к гендерным проблемам, которые могут возникать в будущем, проявляется небольшой интерес.
Collaboration with the headquarters feature service involved $10,000 for articles. Расходы на публикацию статей в рамках сотрудничества с пресс-службой штаб-квартиры составили 10000 долл. США.
Recent international developments signal an opportunity for re-emphasizing health planning and related activities with the expectation of near-term benefit. Последние международные разработки свидетельствуют о наличии возможности вновь акцентировать внимание на планировании и родственных мероприятиях в области здравоохранения с расчетом на получение отдачи уже в краткосрочной перспективе.
Increasingly, United Nations organizations are developing cooperative programmes and activities with each other. Учреждения системы Организации Объединенных Наций на все более широкой основе разрабатывают программы сотрудничества и взаимодействия друг с другом.
We continue to look forward to progress with Syria and Lebanon. Мы продолжаем надеяться на то, что нам удастся достичь прогресса в отношениях с Сирией и Ливаном.
Recent high-level contacts with Syria have renewed our hopes for early progress towards substantive negotiations. Недавние контакты на высоком уровне с Сирией вновь вызвали у нас надежду на достижение скорейшего прогресса на пути переговоров по существу.
However, compulsory coverage only extends to workplaces with five or more employees. Однако требование об обязательных страховых взносах распространяется лишь на предприятия, на которых работают не менее пяти трудящихся.
Nevertheless, occupational diseases may occur even in industries with a good work environment. Тем не менее профессиональные заболевания могут иметь место даже на тех предприятиях, где обеспечиваются надлежащие условия труда.
Scenarios were publicly invited and two literary films were produced with government support. Был объявлен открытый конкурс на лучший сценарий, и благодаря государственным субсидиям были сняты два фильма на основе литературных произведений.
Housing allowances for low-income families with children became available in 1948. В 1948 году стали выплачиваться пособия на жилье для малоимущих семей с детьми.