Примеры в контексте "With - На"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - На
They are also closely associated with traditions and cultures. Кроме того, леса тесно связаны с бытующими на континенте традициями и культурными обычаями.
Local authorities need resource mobilization capacities commensurate with their responsibilities for planning, developing and managing sustainable cities. Органам местного самоуправления необходимо обеспечить возможности для мобилизации ресурсов в соответствии с их обязанностями в области планирования, развития и управления городским хозяйством на устойчивой основе.
Nevertheless, family responsibilities remain with women. При этом груз семейных обязанностей по-прежнему лежит на плечах женщин.
I close this presentation with three recommendations. В заключение я хотел бы предложить на ваше рассмотрение три рекомендации.
Activities towards that objective, such as consultations with the international community here at the United Nations, with regions, subregions and national Governments and with relevant stakeholders would and should be pursued urgently and simultaneously with the actions on the other two objectives. Действия, направленные на достижение этой цели, такие как консультации с международным сообществом здесь, в Организации Объединенных Наций, субрегионами и национальными правительствами и другими заинтересованными сторонами, необходимо реализовывать незамедлительно и наряду с действиями, направленными на достижение двух других целей.
This is useful, if the filter face temperature requirement cannot be met with single dilution. Данная схема целесообразна в том случае, когда требование к температуре на поверхности фильтра не может быть выполнено при однократном разбавлении.
Any person to be entrusted with a security-sensitive activity must undergo prior security vetting. Любое лицо, которому будет доверена чувствительная деятельность с точки зрения защищенности, должно пройти предварительную проверку на предмет благонадежности.
CODENPE supports projects with that objective, including intercultural meetings and training days. КОДЕНПЕ оказывает поддержку проектам, которые учитывают эту цель, особенно на уровне межкультурных контактов и осуществления мероприятий по повышению квалификации.
Finding and entering markets with better prospects is difficult. Поиск рынков с более широкими возможностями и выход на них сопряжены с трудностями.
Multi-stakeholder participation is combined with high-level political leadership. Такое широкое участие сочетается с политическим руководством на высоком уровне.
Many states had adopted similar laws prohibiting discrimination in businesses with fewer than 15 employees. Несколько штатов приняли аналогичные законы, запрещающие дискриминацию, действие которых распространяется на предприятия с числом занятых менее 15 человек.
All cycles will influence biodiversity and interact with climate change. Все циклы окажут влияние на биоразнообразие и будут взаимодействовать с явлениями, связанными с изменением климата.
$3,000 per workshop with translation. 3000 долл. США на семинар с обеспечением перевода.
Many praised the emphasis on capacity-building and increased partnership with governments and other stakeholders. Многие высоко оценили акцент на деятельность по созданию потенциала и расширению партнерских отношений с правительствами и другими заинтересованными сторонами.
In performing its tasks the MCC has convened with varying frequency. В ходе исполнения своих задач ККУ собирался на заседания через разные промежутки времени.
There are a total of 34 fishing boats with commercial licences. На острове имеется в общей сложности 34 небольших рыболовецких судна, которые имеют коммерческие лицензии.
I regret that I cannot be with you on this important occasion. «Я сожалею, что не смогу присутствовать вместе с Вами на этом важном мероприятии.
The Force Commander initiated discussions with the opposing forces concerning military confidence-building measures. Командующий Силами начал обсуждения с противостоящими силами обеих сторон по вопросам, касающимся принятия военных мер, направленных на укрепление доверия.
Through regular day-to-day contacts and meetings with Deputies and Senators. На основе поддержания регулярных повседневных контактов и организации совещаний с заместителями и сенаторами.
He stressed the importance of effectively linking short-term peacebuilding activities with long-term recovery and development. Он подчеркнул важное значение эффективной увязки рассчитанных на краткосрочную перспективу мероприятий в области миростроительства с долгосрочной деятельностью в области восстановления и развития.
Corresponding with family and friends and receiving visits are allowed under international standards. В соответствии с международными стандартами заключенные имеют право на переписку с родственниками и друзьями и на их посещения.
Some take their children to markets, fields or roadsides with them. Другие, направляясь на рынки, в поля или на обочину дороги, берут с собой своих детей.
These are indeed difficult times with multiple crises hitting us simultaneously. Мир действительно переживает трудные времена, характеризующиеся множеством кризисов, которые обрушиваются на нас одновременно.
We hope that their cooperation with the Council will continue and develop further. Мы надеемся на то, что их сотрудничество с Советом продолжится и будет развиваться и в дальнейшем.
Civil society must develop new entrepreneurial skills with respect to the multiple layers of actors at the international level and with respect to Governments and national institutions, and come forward with considered judgements about what was wrong and with blueprints for change. Гражданское общество должно выработать новые навыки взаимодействия с различными группами партнеров на международном уровне, а также с правительствами и национальными учреждениями и предлагать обоснованные суждения о том, что является ошибочным, и программы в отношении перемен.