Примеры в контексте "With - На"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - На
Its efforts to coordinate with other humanitarian actors in this area are reality-based and action-oriented. Его попытки с целью координации своих усилий с усилиями других гуманитарных организаций, работающих в этом районе, основаны на реальных фактах и ориентированы на действия.
Pricing could also encourage a switch to vehicles with low emissions. Система платежей также может служить стимулом для перехода на применение транспортных средств с низким уровнем выбросов.
That had to be done in cooperation with other agencies. Главная цель УВКПЧ состоит в том, чтобы расширить возможности правообладателей на местах и содействовать имплементации.
Such contracts are funded through research grants with enterprises providing matching funds. Подобные договоры финансируются за счет субсидий на исследования, которые предприятия дополняют своими собственными средствами.
These are the products with more dynamic markets in recent years. Эти товары обращаются на рыках, которые были более динамичными в последние годы.
Larger official development assistance together with foreign and local private sector participation is needed. Необходимы более существенная официальная помощь на цели развития, а также участие иностранного и местного частного секторов.
The incumbent will also coordinate and liaise with the Office of Military Affairs. Сотрудник на этой должности будет также заниматься координацией деятельности и поддержанием связей с Управлением по военным вопросам.
The jobs will be offered under five-year fixed-term contracts, in accordance with labour legislation. Создаваемые в рамках этого плана рабочие места будут предоставляться по срочным контрактам на пять лет в соответствии с трудовым законодательством.
Both national and international actions were needed to deal with cross-border anti-competitive practices. Для решения проблем, связанных с трансграничной антиконкурентной практикой, требуются действия как на национальном, так и на международном уровне.
Officers working in areas with indigenous minorities were required to speak Italian or Hungarian. Полицейские, которые работают в районах, где проживают коренные меньшинства, должны говорить на итальянском или венгерском языке.
Globalization has been generously showered lately with both praise and criticism. В последнее время на глобализацию щедро сыпется как хвала, так и критика.
This report was discussed with the country's indigenous organizations. Настоящий доклад был подготовлен на основе консультаций с организациями коренных народов страны.
Other implementation instructions refer to these specific instructions for dealing with traumatized asylum-seekers. Другие инструкции по применению основываются на этих конкретных инструкциях, трактуя вопросы обращения с травмированными просителями убежища.
The three studies were given country-wide exposure through workshops organized jointly with UNCTAD. В рамках рабочих совещаний, организованных совместно с ЮНКТАД, на национальном уровне было обеспечено распространение результатов трех исследований.
Health services focus on immediate health-care needs consistent with a short-term stay. Услуги в области здравоохранения сконцентрированы на удовлетворении первоочередных потребностей, что согласуется с краткосрочным характером пребывания косовцев в стране.
The Government has established a National Youth Council with overall responsibility. Правительство учредило Национальный совет по делам молодежи, возложив на него всю полноту ответственности в этом отношении.
Candidates were tested in accordance with international norms. Отбор кандидатов в судьи осуществляется на основе тестирования в соответствии с международными стандартами.
Local telecommunications infrastructure should be developed using local expertise, with assistance from both regional and international organizations. ЗЗ. Местную инфраструктуру телекоммуникаций следует развивать на основе использования местного опыта и знаний и при содействии со стороны как региональных, так и международных организаций.
Iranians expect to perform on par with China and India. Иранцы ожидают, чтобы их показатели были на одном уровне с Китаем и Индией.
The company plans to launch rockets with commercial satellites. Эта компания планирует организовать запуск ракет с коммерческими спутниками на борту.
We have adopted policies to reduce crime with such innovative projects as neighbourhood development grants. Мы разработали политику по борьбе с преступностью, включив в нее такие новаторские проекты, как предоставление безвозмездных субсидий на цели развития конкретных жилых районов.
But with his reforms since Milosevic's rule collapsed the economy has improved only slightly. Однако, несмотря на все проведенные им со времени падения правления Милошевича реформы, в экономике наблюдаются лишь незначительные улучшения.
The forensic examination identifies several scars which are consistent with his torture claims. В заключении судмедэксперта обращается внимание на несколько шрамов, которые соответствуют утверждениям автора о перенесенных им пытках.
Resources will always be lacking with such a large mandate. С учетом возложенной на нее столь важной задачи, ресурсов всегда будет не хватать.
Development aid has been overloaded with many conditionalities that adversely affect its disbursement and use. При предоставлении помощи в целях развития выдвигаются многочисленные условия, которые оказывают негативное влияние на выплату средств и их использование.