Примеры в контексте "With - На"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - На
It keeps strong relations with UNDP offices in Cuba and with others such as UNESCO, UNICEF and FAO. Фонд поддерживает тесные контакты с отделениями ПРООН на Кубе и с другими организациями, в частности с ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и ФАО.
The close cooperation with member countries and international organizations has led to the development of guidelines and recommendations with a global impact. На основе тесного сотрудничества со странами-членами и международными организациями выработаны руководящие принципы и рекомендации, имеющие мировую значимость.
These increases are consistent with current R&D targets and priorities for developed countries and regions with large R&D budgets. Подобное увеличение финансирования согласуется с теми целями и приоритетами в области ИР, которые ставят перед собой развитые страны и регионы, выделяющие значительные средства на эту деятельность.
In addition, in collaboration with development partners, different programmes have been conducted with the aim of protecting child labour. Помимо этого, был реализован ряд программ в сотрудничестве с партнерами по развитию, направленных на защиту детей от эксплуатации.
Primary efforts focused on consulting with the organization's 12 country affiliates, to enable them to fully comply with these new standards. Основные усилия были направлены на консультирование филиалов организации в 12 странах, с тем чтобы они могли в полной мере соответствовать этим новым стандартам.
The meeting reviewed the operations of the Network with a view to enhancing synergies with other UNIDO programmes and priorities. На совещании был сделан обзор деятельности Сети с целью повышения ее согласованности с другими программами и приоритетами ЮНИДО.
Similarly, internal capacity will be enhanced by collaborating with partners with expertise in this area. Аналогичным образом, будет повышаться внутренний потенциал на основе сотрудничества с партнерами, обладающими опытом в этой области.
In carrying out its duties, the office will interact with management and staff with independence, impartiality and confidentiality. Выполняя свои обязанности, Бюро будет взаимодействовать с руководством и сотрудниками на основе принципов независимости, беспристрастности и конфиденциальности.
This approach aligns with the allocation methodology of UNDP for regional programmes of geographic regions with small percentage share. Данный подход аналогичен методике распределения ресурсов ПРООН на региональные программы в географических регионах, имеющих небольшую процентную долю ресурсов.
In addition, the UNOCI force regularly conducted simultaneous and coordinated patrols with UNMIL along the border with Liberia. Кроме того, силы ОООНКИ на регулярной и скоординированной основе осуществляли параллельно с МООНЛ патрулирование вдоль границы с Либерией.
She held consultations with national political stakeholders and partners in order to maintain momentum and enhance the Peacebuilding Commission's engagement with Guinea-Bissau. Она провела консультации с национальными заинтересованными сторонами и партнерами для того, чтобы поддержать набранные темпы работы и активизировать деятельность Комиссии по миростроительству, направленную на сотрудничество с Гвинеей-Бисау.
The Federal Ombudsman was charged with dealing with maladministration and corruption on the part of government officials. На Федерального омбудсмена возложена задача рассмотрения вопросов, связанных с административными нарушениями и коррупцией со стороны государственных служащих.
Under the agreements concluded with the embassies of the countries in question schools will be provided with textbooks and teaching materials in the national language. Согласно соглашениям с посольствами соответствующих стран школы будут обеспечиваться учебниками вместе с методическими пособиями, изданными на родном языке.
It is essential to develop community services for children with special needs able to live with their family. Необходимо развивать услуги на уровне общины для детей с ограниченными возможностями, которые могут жить со своими семьями.
This article reaffirms the inherent right to life of persons with disabilities on an equal basis with others. В этой статье подтверждается неотъемлемое право инвалидов на жизнь наравне с другими.
Most ongoing UNDP activities for people with disabilities took a multisectoral approach to tackling the multiple forms of discrimination facing persons with disabilities. В рамках большинства осуществляемых ПРООН мероприятий в интересах инвалидов используется многосторонний подход, направленный на устранение самых различных форм дискриминации, с которыми сталкиваются инвалиды.
It also suggests ways to develop adequate cooperation with indigenous partners, based on extensive experience in the field with different indigenous communities. В этой методологии также изложены способы развития эффективного сотрудничества с партнерами из числа коренных народов на основе широкого опыта работы на местах с различными группами коренного населения.
Australia to liaise bilaterally with Governments where issues with data have been identified. Австралии надлежит действовать на двусторонней основе с правительствами при возникновении проблем в плане получения данных.
The TEC could consider establishing a permanent or issue-based interface with relevant organizations with expertise on climate technologies for the sake of efficiency and effectiveness. В целях повышения результативности и эффективности ИКТ, возможно, пожелает установить постоянную или основанную на конкретных вопросах форму взаимодействия с соответствующими организациями, обладающими опытом в сфере климатических технологий.
Proposals compete with each other for compliance with the criteria established by the General Assembly and for efficiency in achieving proposed accomplishments. Предложения конкурируют друг с другом на предмет соответствия критериям, устанавливаемым Генеральной Ассамблеей, и обеспечения эффективности достижения результатов.
There is a section with links to other institutions concerned with the enforcement of other international agreements on hazardous waste. На веб-сайте есть раздел с ссылками на другие организации, занимающиеся обеспечением соблюдения других международных соглашений об опасных отходах.
The costs associated with metal plating relate to the replacement of the stock with alternatives or the conversion to other control technologies. Расходы, связанные с нанесением гальванических покрытий, относятся к замене запасов альтернативами или переходу на другие технологии контроля.
Russian law provides women with equal rights with men in being appointed for State service and being promoted in service ranks. Российское законодательство предоставляет женщинам равные с мужчинами права быть назначенными на государственную службу и продвигаться по служебной лестнице.
The Committee should continue its work with a view to strengthening its interaction with NGOs. Комитету было бы полезно продолжать свою деятельность, направленную на укрепление своих связей с НПО.
It builds on synergies with other United Nations agencies consistent with core competencies and comparative advantages of each participating agency. Деятельность фонда основана на взаимодействии с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и оптимальном использовании специальных знаний и сравнительных преимуществ всех учреждений-участников.