| Partnerships were also initiated for future learning with other leading academic and research institutions. | Предпринимались усилия для налаживания партнерских отношений с другими ведущими академическими и научно-исследовательскими институтами в целях организации учебной подготовки на перспективу. |
| Also represents commitment authority with assessment as recommended for General Assembly approval by the Advisory Committee. | Представляет собой также полномочия на принятие обязательств вместе с начисленными взносами в соответствии с рекомендацией Консультативного комитета об утверждении Генеральной Ассамблеей. |
| The campaign includes forums to exchange views with civil society, universities and national and local decision-makers. | В рамках кампании предусмотрено, в частности, проведение форумов для обмена мнениями с представителями гражданского общества, университетами, лицами, принимающими решения на национальном и местном уровнях. |
| Single mothers received the same benefits as families with children. | Одиноким матерям на общих основаниях предоставлялось пособие как семьям, имеющим детей. |
| Community participation has the potential to combine efficiency with equity. | Участие на общинной основе может в потенциале сочетать в себе обеспечение эффективности и справедливости. |
| The following day the threats were reportedly repeated publicly and with greater force. | На следующий день эти угрозы, как сообщается, вновь прозвучали публично, причем с еще большей силой. |
| To date, the girl remains with KIA. | На сегодняшний день эта девочка по-прежнему находится в составе АНК. |
| UNDP continues to promote participatory approaches to poverty reduction through partnership arrangements with civil society organizations. | ПРООН продолжает стимулировать применение основанных на участии подходов к деятельности по борьбе с нищетой на основе механизмов партнерства с организациями гражданского общества. |
| In ensuing consultations with indigenous communities at the grass-roots level, the communities highlighted environmental priorities. | В ходе проведенных затем консультаций с общинами коренных народов на низовом уровне общины сообщили о своих приоритетах в экологической области. |
| Cooperation and solidarity at the country, regional and international levels are vital to achieving gender justice: men with women; civil society with government; gender with justice; international with domestic. | Для обеспечения гендерного правосудия необходимо взаимодействие и солидарность на страновом, региональном и международном уровнях: мужчин с женщинами; гражданского общества с правительством; гендерной специфики с правосудием; международных факторов с внутренними. |
| Significant tax savings would result if implementing partners avoided making purchases with UNHCR funds. | Значительная экономия за счет налогов может быть достигнута в том случае, если партнеры по осуществлению не будут производить закупки на средства УВКБ. |
| One therefore cannot really replace development economics with palliative economics completely. | Поэтому на самом деле нельзя полностью подменять экономику развития «болеутоляющей» или паллиативной экономикой. |
| Drug abuse may also interfere with schooling and social development. | Злоупотребление наркотиками может также сказываться на учебе в школе и на поведении в обществе. |
| Transmission of HIV is preventable with tools available today. | Передачу ВИЧ можно предотвратить с помощью имеющихся на сегодняшний день средств. |
| The Entrepreneurs with Disabilities Initiative provides funding for training, start-up loans and mentorship opportunities. | В рамках Программы для предпринимателей с ограниченными возможностями предоставляются средства на обучение, предоставление стартовых ссуд и создание возможностей получения помощи наставников. |
| Secretary, Fisheries negotiations with Malaysia, 1988-1993. | Секретарь на переговорах по рыболовству с Малайзией, 1988 - 1993 годы. |
| It also suggested maintaining close collaboration with other funds and programmes on results-based management and budgeting. | Он также рекомендовал поддерживать тесные контакты с другими фондами и программами в отношении ориентированных на результаты систем управления и составления бюджетов. |
| This three-year programme is funded with €3 million. | Эта рассчитанная на три года программа финансируется на сумму в З млн. евро. |
| Technical cooperation should be directed to developing countries with the greatest need. | Техническое сотрудничество должно быть ориентировано на развивающиеся страны, которые в наибольшей степени нуждаются в помощи. |
| It was only viable in small private forest enterprises with good supervision. | Эта система может эффективно применяться лишь на мелких частных лесохозяйственных предприятиях, где существует хорошо налаженная система контроля. |
| Regular budget and tribunal assessments for 1999 were in line with these projected levels. | Объем начисленных на 1999 год взносов в регулярный бюджет и на финансирование трибуналов был близок к указанным расчетным величинам. |
| Despite that progress, the challenges associated with protecting civilians remain numerous and complex. | Несмотря на достигнутый прогресс, все еще остается немало сложных проблем, связанных с защитой гражданских лиц. |
| These photographs show a tidy site with machinery in good working order. | На этих фотографиях изображена аккуратная территория объекта с оборудованием, находящемся в хорошем рабочем состоянии. |
| However, the receipts were predominately in Finnish with no English translations. | Вместе с тем все эти квитанции составлены преимущественно на финском языке и не имеют английского перевода. |
| Drivers should be instructed during training to deal with minor vehicle fires. | В ходе подготовки водители должны быть обучены мерам, которые они должны принять в случае незначительного пожара на транспортном средстве. |