Примеры в контексте "With - На"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - На
The main responsibility for prevention lies with Governments rather than with the international community. Главная ответственность за предотвращение конфликтов лежит на правительствах, а не на международном сообществе.
Primary responsibility for changing the current world system remained with those with the greatest influence on it. Главная ответственность за изменение нынешней мировой системы по-прежнему лежит на тех, кто оказывает на нее самое большое влияние.
Contacts have also been maintained and established with numerous organizations at both governmental and non-governmental levels and with United Nations agencies. Кроме того, поддерживались и были налажены контакты с многочисленными организациями как на государственном, так и на негосударственном уровне, а также с учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
The second is now also ready for operation, with the same capacity and with specialized personnel for drug addicts. Второй в настоящее время также готов к открытию, рассчитан на то же количество заключенных и имеет специализированный персонал для работы с наркоманами.
Several proposals are discussed in the Secretary-General's report with regard to country-level engagement with non-governmental organizations. В докладе Генерального секретаря обсуждается несколько предложений по вопросам взаимодействия с неправительственными организациями на страновом уровне.
This matter is dealt with in coordination with grass-roots organizations and the prevention and social assistance committees at different levels. Эта работа ведется на разных уровнях совместно с массовыми организациями и комиссиями по профилактике и оказанию социальной поддержки.
The first stage of the programme with a total budget of about 2,600,000 Euro is already implemented with the participation of twenty enterprises. При участии 20 предприятий уже осуществляется работа на первом этапе этой программы, общий бюджет которого составляет около 2600000 евро.
My delegation looks forward to fully cooperating with you and with other delegations. Моя делегация надеется на всестороннее сотрудничество с Вами и другими делегациями.
The Section also maintains close contact with the trial teams with respect to all aspects of the appearance of witnesses before the Tribunal. Секция также поддерживает тесные контакты с судебными группами по всем аспектам явки свидетелей на заседания Трибунала.
Legislative and administrative measures have been taken in accordance with this fundamental provision to ensure compliance with the Convention. На основе этого принципа были приняты законодательные и административные меры по обеспечению соответствия законодательства положениям Конвенции.
Treaties deposited with the Secretary-General and/or registered with the Secretariat. Договоры, переданные на хранение Генеральному секретарю и/или зарегистрированные в Секретариате.
They demonstrate how the different agencies dealing with food security can work in a coordinated manner with the full participation of all stakeholders. Они демонстрируют, каким образом различные специализированные учреждения, занимающиеся вопросами продовольственной безопасности, могут сотрудничать на скоординированной основе при всестороннем участии всех заинтересованных сторон.
The long-term experience of a company managed by the owner, dealing with specialist trade, is combined with openness to innovation. Многолетний опыт управляемой владельцем фирмы, занимающейся специализированной торговлей, соединяется с открытостью на внедрение новинок.
Now I moved with my husband to Cyprus and we took some of cats with us. Сейчас мы с мужем переехали на Кипр с несколькими кошками.
I decided to face this lack with realism, without continuing deluding me with whatsoever. Я решил смотреть на это отсутсвие с реализмом, без продолжать deluding я с whatsoever.
15.25-15.45 "Innovative and investment policy in European Union, with a special focus on the collaboration with Ukraine". 15.25-15.45 «Инновационная и инвестиционная политика в Европейском Союзе с отдельным акцентом на сотрудничестве с Украиной».
Iero hoped to tour with Leathermouth when he was not working with My Chemical Romance. Айеро рассчитывает на туры с Leathermouth во время перерывов в работе с My Chemical Romance.
Potemkin, despite external outrage, decides to surprise the empress and the ambassadors of European powers not with pomposity but with might. Потемкин, несмотря на внешнее возмущение, принимает решение удивить императрицу и послов европейских держав не помпезностью, а мощью.
In general, churches with such an antiquated plan in the Balkans are associated with the migration of Cappadocian, Armenian, or Georgian monks. В целом церкви с такой устаревшей планировкой на Балканах связаны с деятельностью мигрировавших сюда каппадокийских, армянских или грузинских монахов.
Partnership with service providers is built on franchise model with revenue sharing. Партнерство с поставщиками услуг основано на модели франшизы с распределением доходов.
The report showed an increase of 53% compared with the previous year's results, with 473 incidents across the UK. Отчет показал увеличение на 53 % по сравнению с результатами предыдущего года, с 473 инцидентами в Великобритании.
On May 12, 1991 a referendum was held with over 99 percent of the vote supporting unification with Serbia. 12 мая 1991 года был проведен референдум, на котором более чем 99 процентов голосовавших поддержали объединение с Сербией.
Most farmers could simply replace their wagons with sleds, allowing the transport of heavy materials such as timber with relative ease. Большинство фермеров могли просто заменить их вагоны на сани, что позволяло им осуществлять перевозки тяжёлых материалов, таких как древесина, с относительной легкостью.
Versions with more than one verse usually continue with variations on this theme. Версии с многочисленными стихами обычно продолжаются вариациями на эту тему.
As a principal, Browner assisted businesses and other organizations with the challenges of operating internationally, including complying with environmental regulations and climate change. Как руководитель, Браунер оказывала помощь фирмам и другим организациям с проблемами, существующими на международном уровне, включая исполнение правил по экологии и изменению климата.