This is in line with the freedom of association and the avoidance of undue Government interference with different private sectors. |
Это соответствует праву на свободу ассоциаций и принципу, согласно которому следует избегать ненужного вмешательства правительства в дела частного сектора. |
The Center's website, launched in cooperation with the United Nations, provides information on everyday issues associated with women's health. |
На веб-сайте Центра, созданного в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, размещена информация о повседневных проблемах, касающихся здоровья женщин. |
It recalls that primary responsibility for protecting victims, witnesses and other persons cooperating with the commission rests with their States of residence and nationality. |
Она напоминает, что основная обязанность по защите жертв, свидетелей и других лиц, сотрудничающих с комиссией, лежит на государствах их проживания и гражданства. |
The 12th meeting, with the theme "resilient communities with active ageing" would be held in October 2014 in Tokyo. |
Двенадцатое совещание на тему «Жизнестойкие общины с активными пожилыми людьми» будет проведено в октябре 2014 года в Токио. |
This program is compatible with all smartphones based on Symbian and with PC. |
Программа подходит для всех смартфонов, базирующихся на платформе Symbian, и работает с GPS-GSM модемами или SmartComGPS, установленными в автомобиле. |
Download photos with couple of clicks from your phone or smartphone to PC with OxyFile. |
Загружайте фотографии с Вашего телефона или смартфона на ПК с помощью OxyFile. |
We've lost touch with our instincts, with what we are. |
Мы потеряли связь с нашими инстинктами, с тем, кто мы на самом деле. |
His obsession with me is interfering with his progress. |
Его навязчивое помешательство на мне мешает прогрессу. |
Well, I interacted with you at your art exhibit because I was very impressed with your command of underlying structure. |
Я обратилась к тебе на твоей выставке, потому что была крайне впечатлена твоим обращением с исходной структурой. |
Soon you'll replace misanthropy with something nicer, but for now, temporarily, I'm satisfied with your coping technique. |
Скоро Вы замените мизантропию на что-то более хорошее, но пока, временно, я удовлетворен вашей справляющейся техникой. |
I got to spend time with someone as gorgeous as Olivia in exchange for help with a few classes. |
Мне нужно было проводить время с кем-то таким великолепным, как Оливия, в обмен на помощь с некоторыми уроками. |
That doesn't work with people with guns. |
Это не действует на мужчин с пистолетами. |
Check with the school for kids with discipline problems. |
Проверь школу на подростков с проблемами в дисциплине. |
So I made you this scrapbook with nearly 4 amazing pages jam-packed with memories of your time in the government. |
Поэтому я сделала этот альбом с почти 4 потрясающими страницами, битком набитыми воспоминаниями о твоих днях на службе. |
The Bill of Rights provides anyone charged with an offence with the right to a fair trial. |
Билль о правах предоставляет любому лицу, обвиняемому в совершении преступления, право на справедливое судебное разбирательство. |
His hide littered with the weapons of fallen warriors, his face scarred, with one dead eye. |
Шкура его покрыта шрамами от оружия павших воинов, на морде шрам, одного глаза нет. |
No. It's a drug trial with just two patients with the same genetic inheritance. |
Это когда лекарства тестируют на двух пациентах с одинаковыми генами. |
I recommend we start with a full cancer work-up, starting with the... |
Рекомендую начать с полного обследования на рак... |
Well if those cards are encoded with stolen credit card numbers you could be charged with possession of stolen property. |
Ну, если на этих картах закодированы номера ворованных кредиток, тебя могут обвинить во владении краденым имуществом. |
Booth is checking with their other clients to see if anyone else had a problem with them. |
Бут проверяет других клиентов компании на случай, если у кого-то еще были с ними проблемы. |
Hamm replaced Silver St. Cloud with Vicki Vale and Rupert Thorne with his own creation, Carl Grissom. |
Хэмм заменил Сильвер Клауд на Вики Вейл и Руперта Торна на своего придуманного персонажа, Карла Гриссома. |
I'm here with my nephew... who wants to scam me with some kitchen furniture. |
Я здесь со своим племянником... который хочет сжульничать со мной на кухонной мебели. |
Europe has built its peace on that principle, with a number of European states learning to live with boundaries that they don't like. |
Европа построила мир на этом принципе, с несколькими европейскими странами, научившимся жить в границах, которые им не нравятся. |
In a meeting with Evo Morales, he spoke of a joint agenda to discuss the issue with US officials. |
На встрече с Эво Моралесом он говорил об общем намерении обсудить этот вопрос с представителями правительства США. |
Poor nations look to these facts and trends with hope, while many industrialized countries view them with anxiety. |
Бедные нации смотрят на эти факты и тенденции с надеждой, в то время, как многие индустриализированные страны рассматривают их с беспокойством. |