Примеры в контексте "With - К"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - К
The Russian side is ready to pursue a constructive dialogue with the Ukrainian side with a view to resolving the whole range of problems concerning nuclear weapons. Российская сторона готова и далее к конструктивному диалогу с украинской стороной с целью решения всего комплекса проблем ядерных вооружений.
United Nations agencies, the Ministry of Health and NGOs will continue to integrate emergency projects with primary health care, with the Ministry eventually assuming full responsibility. Учреждения Организации Объединенных Наций, министерство здравоохранения и НПО будут продолжать работу по включению проектов чрезвычайной помощи в систему первичного медико-санитарного обслуживания до тех пор, пока вся ответственность за их осуществление не перейдет к министерству.
The situation had thus led to a "vicious circle" with the Serbian side time and again defying the will of the international community with renewed impunity. Таким образом, сложившаяся ситуация привела к образованию "порочного круга", когда сербская сторона вновь безнаказанно игнорирует волю международного сообщества.
In order to achieve these noble goals, our country is prepared to cooperate actively with constructive forces in South Africa and with all States and organizations. Во имя достижения этих благородных целей наша страна готова к активному сотрудничеству с конструктивными силами Южной Африки, всеми государствами и организациями.
Intensive discussions are being held with the parties with a view to facilitating the installation of the transitional government by the end of the month. В настоящее время со сторонами ведутся интенсивные обсуждения, цель которых заключается в том, чтобы содействовать приходу к власти к концу этого месяца переходного правительства.
Negotiations are ongoing with FAO with a view to reaching agreement on a number of issues by the end of 1992. Ведутся переговоры с ФАО с целью достижения согласия по ряду вопросов к концу 1992 года.
Takes note with appreciation of the section of the Administrator's report dealing with the implementation of resolution 47/199; принимает к сведению с признательностью раздел доклада Администратора, посвященный осуществлению резолюции 47/199;
There are two Committees at headquarters: one deals with global matters, and the other with matters at the New York office. В штаб-квартире имеются два комитета: один рассматривает вопросы, касающиеся всех отделений, а другой занимается вопросами, относящимися к отделению в Нью-Йорке.
The Government of Tajikistan has repeatedly expressed its readiness to cooperate with all social forces of the country with a view to achieving civil harmony and a comprehensive political solution to the conflict. Правительство Таджикистана неоднократно выражало готовность к сотрудничеству со всеми общественными силами страны во имя обретения гражданского согласия, ради всеобъемлющего политического урегулирования конфликта.
At the same time, the Committee cautions against a proliferation of categories of staff with their own specific contractual arrangements with the Organization. В то же время Комитет опасается, что это приведет к увеличению числа категорий персонала со своими собственными, специфическими контрактами с Организацией.
21.11 The programme will be active in initiating cooperation mechanisms with relevant development financing institutions and banks, in addition to its ongoing collaboration with UNDP sourcing for extrabudgetary funds. 21.11 Программа будет также направлена на создание механизмов сотрудничества с соответствующими учреждениями и банками, предоставляющими средства на цели развития, в дополнение к ее нынешнему сотрудничеству с ПРООН, которая предоставляет внебюджетные средства.
The Rio Group is following with great interest the transition to democracy in South Africa and expresses its solidarity with the political solution of this process. Группа Рио с большим интересом следит за происходящим в Южной Африке переходом к демократии и выражает свою солидарность с этим процессом, основанным на политическом решении.
Such was the case, for instance, with the fascicle dealing with the integrated offices. Это, например, относится к разделу, касающемуся объединенных подразделений.
Efforts in this area involve preparation of investment projects with specific relevance to cyclones and sea-level, strengthening of early warning systems, disaster relief mechanisms and assistance with preventive measures. Усилия в этой области включают в себя подготовку инвестиционных проектов с конкретной привязкой к циклонам и уровню моря, укрепление систем раннего оповещения, механизмов оказания помощи во время стихийных бедствий и помощи в осуществлении превентивных мер.
This project should be completed by the end of 1995 and works in conjunction with the Super-automated index of treaties registered with the Secretariat. Этот проект должен быть завершен к концу 1995 года и функционировать совместно с автоматизированным предметным указателем договоров, зарегистрированных в Секретариате.
It is assisting both the conference secretariat and DPI teams with media and NGO liaison as well as with logistics in preparation for the Summit. Он помогает секретариату Конференции и группам ДОИ в поддержании связей со средствами массовой информации и НПО, а также в области материально-технического обеспечения в ходе подготовки к Встрече на высшем уровне.
Now I'm stuck in California with someone that doesn't really want to be with me... И я буду привязан в Калифорнии, к тому...
The open-ended working group will be transparent, be supported with conference services, including interpretation and documentation, and work with a view to achieving consensus. Рабочая группа открытого состава будет функционировать гласно, будет обеспечиваться конференционным обслуживанием, включая устный перевод и документацию, и стремиться в работе к достижению консенсуса.
Moreover, the numerous issues in connection with reform and with the restructuring of the Secretariat have also significantly increased the workload of the Committee. Более того, многочисленные вопросы, связанные с реформированием и перестройкой Секретариата, также привели к значительному увеличению рабочей нагрузки Комитета.
This has led to the conviction that the rate of population growth must be balanced with the pace of socio-economic development and in conjunction with the regenerative capacity of the natural environment. Сформировалось убеждение, что темпы прироста населения должны соответствовать темпам социально-экономического развития и способности природной среды к самовосстановлению.
Costa Rica concluded a free trade agreement with Mexico, which came into force on 1 January 1995, while other countries began to negotiate similar agreements with that country. Так, 1 января 1995 года вступил в силу договор о свободной торговле, заключенный между Коста-Рикой и Мексикой; к переговорам о заключении с ней аналогичных соглашений также приступили и другие страны.
The in-depth study undertaken by the representative in collaboration with a wide circle of research institutions and individual scholars and others with pertinent expertise aims at facilitating the attainment of this objective. Достижению этой цели призвано содействовать углубленное исследование, к проведению которого приступил представитель в сотрудничестве с широким кругом научно-исследовательских институтов и отдельных ученых и других лиц, обладающих соответствующими знаниями и опытом.
Working together with member States, the secretariat has started preparing country programme frameworks which will help to focus the technical cooperation programmes on key areas of Government priority, with fewer but better-focused projects. Работая вместе с государствами-членами, секретариат приступил к подготовке рамочных программ для стран, которые помогут сконцентрировать направленность программы технического сотрудничества на ключевых областях правительственных приоритетов с небольшими, но лучше ориентированными проектами.
This criticism has led to an application being submitted against the Netherlands by bodies charged with the international monitoring of compliance with the ECHR. Эта критика привела к тому, что органы, осуществляющие международный контроль за соблюдением ЕКПЧ, подали жалобу на Нидерланды.
For Poland their significance is unmistakable and fully consonant with our stated intention to seek integration with the Atlantic Alliance - the principal factor of stability and security in Europe. Для Польши их значение является однозначным и всецело созвучным с нашим объявленным намерением стремиться к интеграции с Атлантическим союзом - основным фактором стабильности и безопасности в Европе.