| You never consort with the suits, unless they consort with you first. | Не обращайся к этим людям, пока они не обратятся к тебе первыми. |
| That girl is as obsessed with her book... as an opium smoker is with his pipe. | У девчонки пристрастие к этой книге, как у курильщика опиума к его трубке. |
| You will have realised by now that Franklin was in love with Judith and she with him. | К настоящему моменту вы уже явно узнали, что Франклин и Джудит любят друг друга. |
| We have to cut the cord with ali Before she drags us down with her. | Надо оборвать веревочки, ведущие к Эли, пока она не потянула нас за собой. |
| It's being at one with nature, with our creator. | Это приобщение к материнскому лону природы. |
| Much as I'd be fine and dandy with all that, I didn't have anything to do with either of these bombs you seem so obsessed about. | Как бы я ни радовался и ликовал из-за этого, я не имею отношения ни к одной из этих бомб, которыми вы одержимы. |
| I had a perfectly good time with Nik and Claudia... despite the fact that Nik tried to get me to go home with him again. | Я прекрасно провела время с Ником и Клавдией... Несмотря на то, что Ник снова пытался заставить меня пойти к нему. |
| I mean, I know that has nothing to do with Eddie, but maybe Frasier picked up something from contact with me. | Я знаю, это не имеет никакого отношения к Эдди но может Фрейзер что-нибудь подхватил от меня. |
| He's back with Melissa, though, and Barney's with Nicole. | Он вернулся к Мелиссе, а Барни с Николь. |
| Seems like your beef's with them, not with me. | Поэтому предъявляй претензии к ним, а не ко мне. |
| In the meantime with all manner of unknown enemies conspiring against our family, you'll move back in with us. | А на время всяких неизвестных врагов готовящих заговор, против нашей семьи, ты вернешься обратно к нам. |
| Well, I figured with you gone every 10 minutes - with your band and me getting back to work... | Ну, я подумала, раз ты каждые 10 минут убегаешь к своей группе, а я возвращаюсь к работе... |
| Let me just finish with these prescriptions, and I'll be right with you. | Позвольте, я закончу выписывать рецепт, и я к вашим услугам. |
| Let's sit down with the Mayans, talk, see if we can come up with a plan that works for everyone. | Давайте сядем с Майанцами, обсудим, посмотрим сможем ли мы прийти к плану который устраивает всех. |
| These things happen, but it has nothing to do with what I'm doing here with you fine gentlemen today. | Ничего, бывает, хотя это не имеет отношения к тому чем мы с вами сегодня занимаемся, почтенные господа. |
| And if we go with the brown leather sofas, they go with that too. | И если мы закажем коричневые кожаные диваны, они и к ним подойдут. |
| So you worked on this with your dad. Apparently, there is an emotional connection with this car. | Очевидно, у тебя к машине есть эмоциональная привязанность. |
| She broke up with me, because I wouldn't move in with her. | А она меня, потому что я не захотел переехать к ней. |
| My auntie might be a little bit annoyed with me for this decision, but I would love to go with Miss Kylie Minogue. | Моей тёте моё решение может немного не понравиться, но я пойду к мисс Кайли Миноуг. |
| He's got nothing to do with - with your odd little racket. | Он не имеет никакого отношения к - твоей ничтожной афере. |
| 'Cause I broke up with my boyfriend about a month ago and then I've been staying with Em... | Я рассталась с парнем месяц назад, и переехала жить к Эм. |
| When Eva found out that Cole was sleeping with your wife, she came to you with a plan. | Когда Ева узнала о том, что Коул спит с вашей женой, она пришла к вам со своим планом. |
| We are not going to proceed with a military coup, with a military dictatorship. | Мы не идем к военному перевороту, военной диктатуре. |
| You go in there with that, nobody will come near you with a nickel. | Если ты там покажешься со своим, никто к тебе на милю не подойдет. |
| Besides, you're with me, not with him. | К тому же, ты со мной, а не с ним. |