You never consort with the suits, unless they consort with you first. |
Не обращайся к этим людям, пока они не обратятся к тебе первыми. |
That girl is as obsessed with her book... as an opium smoker is with his pipe. |
У девчонки пристрастие к этой книге, как у курильщика опиума к его трубке. |
You will have realised by now that Franklin was in love with Judith and she with him. |
К настоящему моменту вы уже явно узнали, что Франклин и Джудит любят друг друга. |
We have to cut the cord with ali Before she drags us down with her. |
Надо оборвать веревочки, ведущие к Эли, пока она не потянула нас за собой. |
It's being at one with nature, with our creator. |
Это приобщение к материнскому лону природы. |
Much as I'd be fine and dandy with all that, I didn't have anything to do with either of these bombs you seem so obsessed about. |
Как бы я ни радовался и ликовал из-за этого, я не имею отношения ни к одной из этих бомб, которыми вы одержимы. |
I had a perfectly good time with Nik and Claudia... despite the fact that Nik tried to get me to go home with him again. |
Я прекрасно провела время с Ником и Клавдией... Несмотря на то, что Ник снова пытался заставить меня пойти к нему. |
I mean, I know that has nothing to do with Eddie, but maybe Frasier picked up something from contact with me. |
Я знаю, это не имеет никакого отношения к Эдди но может Фрейзер что-нибудь подхватил от меня. |
He's back with Melissa, though, and Barney's with Nicole. |
Он вернулся к Мелиссе, а Барни с Николь. |
Seems like your beef's with them, not with me. |
Поэтому предъявляй претензии к ним, а не ко мне. |
In the meantime with all manner of unknown enemies conspiring against our family, you'll move back in with us. |
А на время всяких неизвестных врагов готовящих заговор, против нашей семьи, ты вернешься обратно к нам. |
Well, I figured with you gone every 10 minutes - with your band and me getting back to work... |
Ну, я подумала, раз ты каждые 10 минут убегаешь к своей группе, а я возвращаюсь к работе... |
Let me just finish with these prescriptions, and I'll be right with you. |
Позвольте, я закончу выписывать рецепт, и я к вашим услугам. |
Let's sit down with the Mayans, talk, see if we can come up with a plan that works for everyone. |
Давайте сядем с Майанцами, обсудим, посмотрим сможем ли мы прийти к плану который устраивает всех. |
These things happen, but it has nothing to do with what I'm doing here with you fine gentlemen today. |
Ничего, бывает, хотя это не имеет отношения к тому чем мы с вами сегодня занимаемся, почтенные господа. |
And if we go with the brown leather sofas, they go with that too. |
И если мы закажем коричневые кожаные диваны, они и к ним подойдут. |
So you worked on this with your dad. Apparently, there is an emotional connection with this car. |
Очевидно, у тебя к машине есть эмоциональная привязанность. |
She broke up with me, because I wouldn't move in with her. |
А она меня, потому что я не захотел переехать к ней. |
My auntie might be a little bit annoyed with me for this decision, but I would love to go with Miss Kylie Minogue. |
Моей тёте моё решение может немного не понравиться, но я пойду к мисс Кайли Миноуг. |
He's got nothing to do with - with your odd little racket. |
Он не имеет никакого отношения к - твоей ничтожной афере. |
'Cause I broke up with my boyfriend about a month ago and then I've been staying with Em... |
Я рассталась с парнем месяц назад, и переехала жить к Эм. |
When Eva found out that Cole was sleeping with your wife, she came to you with a plan. |
Когда Ева узнала о том, что Коул спит с вашей женой, она пришла к вам со своим планом. |
We are not going to proceed with a military coup, with a military dictatorship. |
Мы не идем к военному перевороту, военной диктатуре. |
You go in there with that, nobody will come near you with a nickel. |
Если ты там покажешься со своим, никто к тебе на милю не подойдет. |
Besides, you're with me, not with him. |
К тому же, ты со мной, а не с ним. |