Примеры в контексте "With - К"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - К
Since my last report, the Government has reverted to the United Nations with proposed changes to the draft agreement, to which the United Nations responded with extensive clarifications and with proposed adjustments. За период после выхода моего предыдущего доклада правительство вернулось к Организации Объединенных Наций с предложениями об изменениях в проекте соглашения, а та представила в ответ обширные разъяснения и предлагаемые корректировки.
The Committee further recommends that the State party amend the relevant laws to ensure that all persons with disabilities can gain access to information via Internet websites on an equal basis with others, and facilitate access to smart phones for persons with visual and other impairments. Комитет помимо этого рекомендует государству-участнику внести изменения в соответствующие законы в целях предоставления доступа всем инвалидам к информации через веб-сайты и Интернет на равной основе с другими лицами, а также в интересах упрощения доступа к смартфонам лиц с расстройствами зрения и другими нарушениями.
The State is committed to improving its cooperation with the special procedures and to ensuring transparency in its dealings with them. In 2006, it issued not just the special procedures but also international non-governmental organizations and specialized agencies with a standing invitation to visit Jordan. Испытывая решимость к укреплению сотрудничества с мандатариями специальных процедур и обеспечению транспарентности в отношениях с ними, Иордания в 2006 году направила постоянное приглашение к посещению своей территории не только мандатариям, но и специализированным учреждениям и международным неправительственным организациям.
The Commission (founded in accordance with the Equal Opportunities (Persons with Disability) Act (2000)) serves as the watchdog on government initiatives in the disability sector with the capacity to suggest changes to legislation. Комиссия (учреждена на основании Закона о равных возможностях (инвалиды) (2000 год)) следит за выполнением инициатив правительства в области защиты прав инвалидов и обладает правом предлагать поправки к законам.
The Government is also seeking new funding strategies to provide populations with better access to health care by joining the World Bank health partnership and signing the Senegal-Compact with partners with a view to achieving the Millennium Development Goals. Правительство стремится также найти новые стратегии финансирования, расширяющие доступ населения к медицинскому обслуживанию, за счет присоединения к партнерству со Всемирным банком в области здравоохранения и подписания соглашения Сенегала с партнерами для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The national parliament had approved legislation to promote the rights of persons with disabilities, which provided that at least 3 per cent of Government posts must be allocated to eligible persons with disabilities, and that persons with disabilities should be granted discounted access to public facilities. Национальный парламент принял закон по защите прав инвалидов, в котором предусмотрено, что по меньшей мере З процента от общего числа правительственных постов должно предоставляться отвечающим соответствующим требованиям инвалидам и что инвалиды должны иметь льготный доступ к объектам публичного пользования.
The Government also worked in close cooperation with organizations of persons with disabilities and all relevant stakeholders to raise awareness and promote the social inclusion and employment of persons with disabilities. Кроме того, правительство тесно сотрудничало с организациями инвалидов и всеми соответствующими заинтересованными сторонами в целях привлечения внимания к проблемам инвалидов и содействия их социальной интеграции и занятости.
CRR recommended reforming law and practice related to access to reproductive health care services for women with disabilities in accordance with the CRPD, and ensuring that all such services, including sterilizations and abortions, are provided with the full and free informed consent of the women concerned. ЦРП рекомендовал реформировать законодательство и практику, касающиеся доступа женщин-инвалидов к службам охраны репродуктивного здоровья, в соответствии с КПИ и обеспечить, чтобы все такие услуги, в том числе стерилизации и аборты, проводились при наличии полного и свободного согласия женщин.
The team emphasized the need to base the information on the implementation of the agreed recommendations from the 2008 session with the HRC and in compliance with Resolution 16/21 on the follow-up to the Human Rights Council resolution with regard to the universal periodic review. Группа подчеркнула необходимость основывать информацию об осуществлении принятых к исполнению рекомендаций сессии 2008 года с КПЧ и в соответствии с резолюцией 16/21 о выполнении резолюции Совета по правам человека в отношении универсального периодического обзора.
Individuals with residence in Denmark - defined as those registered with Danish social security - receive full access upon registration to health care services in accordance with the Danish Health Act. Согласно датского закону о здравоохранении лицам, постоянно проживающим в Дании (а ими считаются лица, зарегистрированные в системе социального обеспечения Дании), после регистрации обеспечивается полный доступ к услугам медицинских учреждений.
I figured you must have slept with him without blinking an eye... because you got to go home with the contracts, and I returned empty-handed, but with a newfound respect for your will to do anything to win. Я понял, что ты, должно быть, спала с ним, не моргнув и глазом, потому что ты вернулась домой с акциями, а я с пустыми руками, но с новым уважением к твоему желанию сделать все для победы.
One day, he'll be friends with Amy, and he'll get over his infatuation with her just like you'll get over your infatuation with Ricky. Однажды, он будет дружить с Эми, и его влечение к ней пройдет, просто как пройдет твое влечение к Рики.
To hell with my hell with Donnelly, to hell with the statewide test scores. Черт с ней, с моей аттестацией, к черту Доннели, к черту результаты тестов.
For the sake of those with less experience in working with the TCP/IP protocol, I'm going to start with the basics, and then work toward the more advanced techniques. Для тех, у кого мало опыта работы с протоколом TCP/IP, я начну с основ, а затем перейду к более передовым техникам.
And here you can see how they really crafted a beautiful design process with physical models, with quantitative, as well as qualitative, methods to come to a final solution that is truly integrated and completely holistic with the architecture. И здесь Вы можете видеть, как они действительно смастерили красивый процесс дизайна с физическими моделями как с количественными, так и с качественными методами, чтобы придти к окончательному решению, которое действительно интегрировано и полностью целостно с архитектурой.
And we do care about planets like the Earth because by now we understood that life as a chemical system really needs a smaller planet with water and with rocks and with a lot of complex chemistry to originate, to emerge, to survive. А нам не безразличны планеты похожие на Землю, потому что к настоящему времени мы поняли, что жизнь, как химическая система нуждается в меньшей планете с водой и камнями и с большим количество сложной химии чтобы произойти, возникнуть, выжить.
In connection with starting a new theme, AIB enters an agreement with a range of police districts for support with the investigation: the Police inform AIB when a crash within the theme occurs. Приступая к новой теме, АИБ заключает договоренность с рядом отделений полиции об оказании поддержки в проведении исследования: полиция информирует АИБ, если происходит авария, относящаяся к данной теме.
Further dialogue with the Party and, through the Executive Committee, with the implementing agencies with which it was working, would be necessary before the Committee returned to the issue at its thirty-fifth meeting. Прежде чем Комитет вернется к рассмотрению данного вопроса на своем тридцать пятом совещании, необходимо провести дополнительный диалог с этой Стороной и через Исполнительный комитет с учреждениями-исполнителями, с которыми она взаимодействует.
In 2003, the Treaty Section published the status of multilateral treaties deposited with the Secretary-General as at 31 December 2002 on CD-ROM, with a seamless interface with the United Nations Treaty Collection on the Internet. В 2003 году Договорная секция выпустила с докладом «Состояние многосторонних договоров, сданных на хранение Генеральному секретарю, на 31 декабря 2002 года» на КД-ПЗУ с интегрированным интерфейсом для доступа к Собранию договоров Организации Объединенных Наций в Интернете.
Develop gender guidelines for DDR; provide security arrangements for disarmament sites within the DDR zones, with special attention to the needs of women; organize meetings with women ex-combatants and those associated with the fighting forces to assess needs and mechanisms of reintegration. Разработка руководящих указаний по гендерным вопросам применительно к РДР; обеспечение безопасности на пунктах разоружения в районах РДР при уделении особого внимания потребностям женщин; организация встреч с женщинами-бывшими комбатантами и женщинами, связанными с воюющими сторонами, для оценки потребностей и деятельности механизмов реинтеграции.
The AMU has undertaken to ensure that the implementation of the SRAP should proceed in consultation with all partners and with the participation and active involvement of civil society, in accordance with the basic principles of the Convention. САМ принял меры к тому, чтобы процесс реализации СРПД осуществлялся на основе консультаций со всеми партнерами, а также при участии и активном содействии гражданского общества в соответствии с базовыми принципами Конвенции.
In addition to the listed amenities the hotel's elegant rooms and suites are equipped with a telephone with voice-mail, a TV with 32 national and international channels and a PlayStation. В дополнение к перечисленным удобствам в элегантных номерах и люксах отеля имеется телефон с автоответчиком, телевизор с 32 национальными и международными каналами и игровая станция PlayStation.
This was also raised in the Group's conversations with the Conseil des Sages, with civil society, and with the Ministry of Women's Affairs, which stressed that the legislation was not adapted to the social reality of the country. Этот аспект также затрагивался в ходе бесед членов Группы с представителями «совета мудрецов», гражданского общества и министерства по делам женщин, которые подчеркивали, что действующее законодательство не адаптировано к социальным реальностям страны.
Equally, despite the Council's call on Eritrea to cooperate with my Special Envoy, Lloyd Axworthy, and despite my clarifications with regard to his mandate, Eritrea has made it clear that it will not engage in any further diplomatic exchanges with him. В равной степени, несмотря на призыв Совета к Эритрее сотрудничать с моим Специальным посланником Ллойдом Эксуорси и мои разъяснения относительно его мандата, Эритрея заявила, что она не будет участвовать в каких-либо новых дипломатических обменах с ним.
As for the joint efforts with other law enforcement officials, Interpol officers present at the meeting expressed willingness to cooperate with customs border enforcement to investigate and conduct joint operations with the aim of eliminating the cross-border arms flows. Что касается совместных усилий с должностными лицами из других правоохранительных органов, то присутствовавшие на этом совещании сотрудники Интерпола выразили готовность к сотрудничеству с таможенными службами, осуществляющими свою деятельность на границах, в целях проведения расследований и других совместных операций, направленных на пресечение трансграничных потоков оружия.