| Is there any problem with you reconnecting back with this dude? | Будут какие-либо проблемы с вашим возвращением к этому типу? |
| I will gild myself with some more ducats and be with you straight. | Позолочу себя дукатами и к вам спущусь. |
| She hasn't threatened my relationship with you, plus her rent has given me the time to figure out what I actually want to do with my life. | Она не угрожает моей дружбе с тобой, к тому же ее квартплата дает мне время, чтобы разобраться, что же я на самом деле хочу сделать со своей жизнью. |
| You lured Anne Lively out to the lake... with the promise of reuniting her with her daughter. | Ты заманил Энн Лайвли к озеру... пообещав ей воссоединение с дочерью. |
| The US will have to find agreement with its allies and enter into direct talks with all the other players to try and achieve a new regional consensus. | США следует придти к согласию со своими союзниками и начать прямые переговоры со всеми остальными игроками, чтобы попытаться достичь нового регионального согласия. |
| Gilbert was a collaborator in the creation of this book as well as Le Guide Culinaire with Escoffier, leading to some cross-over with the two books. | Поскольку он вместе с Эскофье был соавтором Le Guide Culinaire, это привело к частичному совпадению содержания двух книг. |
| If Texas is at war with anyone, an Indian chief will counsel with the President of Texas. | Считая, что присоединение приведёт к войне с Мексикой, администрация президента отклонила предложение Техаса. |
| Today, the branch's main reading room is equipped with computers with access to library collections and the Internet as well as docking facilities for laptops. | Уже в наши дни в зале появилось компьютерное оборудование, обеспечивающее доступ к библиотечным коллекциям и Интернету, а также доки для ноутбуков. |
| She just left me with my... with my best friend. | Он ушла... к моему лучшему другу. |
| If we accept it will allow us to go back the next day... and do it with more certainty and with more acceptance. | Если мы примем эту идею, тогда это позволит нам возвратиться к ней на следующий день > и повторить тренировку с большей уверенностью и большим приятием. |
| Whatever that power surge was, it had nothing to do with the transporter or with any other system aboard this ship. | Этот скачок напряжения не имел отношения ни к телепорту, ни к другим бортовым системам на этом корабле. |
| Though I don't know what the expropriation of land has to do with with the investigation we gave you. | Хотя я не понимаю, почему конфискация земли имеет отношение к этому расследованию. |
| How to achieve production with less stopping, higher quality and with less waste? | Как к производству с малыми застоями, высоким качеством и меньшими отпадками? |
| In the relationship with third parties, especially the end user, the customer is the manufacturer with exclusive product liability. | По отношению к третьим сторонам, в особенности конечным потребителям, заказчик является производителем и несёт исключительную ответственность за качество продукции. |
| Several fruitless attempts are made to repair it: negotiating with it, communicating with it musically, and even shooting at it. | Делается несколько бесплодных попыток починить его: с ним ведутся переговоры, к нему обращаются с помощью музыки, в него даже стреляют. |
| Africa south of the Sahara is the most affected region, with a total of 24.5 million people living with HIV/AIDS. | Наиболее пострадавшим регионом являются страны Африки к югу от Сахары, в которых проживает в общей сложности 24,5 миллиона больных ВИЧ/СПИД. |
| The integration of accounting systems with IMIS continues with the progressive implementation of IMIS at offices away from Headquarters and is expected to be completed by April 2001. | Объединение систем учета с ИМИС продолжается по мере постепенного внедрения ИМИС в отделениях за пределами Центральных учреждений, и ожидается, что эта работа будет завершена к апрелю 2001 года. |
| The Seminar reviewed and discussed enabling factors and obstacles to promotion of employment opportunities and sustainable livelihoods by, for and with persons with disabilities. | На этом семинаре состоялось рассмотрение и обсуждение позитивных и негативных факторов в деле расширения возможностей занятости и создания устойчивых источников средств к существованию для инвалидов, в их интересах и с их участием. |
| A few months later, she runs away from the school to join up with her friends and, with Chase's assistance, frees Old Lace. | Спустя несколько месяцев она убегает из школы, чтобы присоединиться к своим друзьям и, при содействии Чейза, освобождает Олд Лека. |
| By 1913, advertisements described the Commercial Camera Company as headquartered at Rochester and with a licensing and manufacturing relationship with Eastman Kodak. | К 1913 году в рекламе была описана Commercial Camera Company, головной офис которой находится в Рочестере, а также лицензионные и производственные отношения с Eastman Kodak. |
| So you broke up with St. Patrick and got back together with Knox. | Значит, вы расстались с Сент-Патриком и вернулись к Ноксу? |
| Whatever the story with this Toynton woman, it's got nothing to do with Judd Havelock. | Послушайте, чтобы не произошло с это Тойтон, она не имеет, никакого отношения к Джадд Хавелок. |
| Adria, please, come by for lunch with us... and bring your friend with you. | Адрия, приезжай пожалуйста к нам на обед И захвати своего друга с собой. |
| Lone, with all due respect it's difficult for us to support you with a case like this on the front pages of a leading newspaper. | Лоне, со всем уважением к тебе, нам сложно сейчас поддерживать тебя, с таким делом на первых страницах ведущих газет. |
| Here we are with local hero Luke Nakano, standing face-to-face with reigning champion and bad boy of the boxing world, Devon Haynes. | Мы находимся с местным героем Люком Накано, лицом к лицу с главным чемпионом и плохишом мира бокса, Девоном Хэйнсом. |