| I went with terrance, andrew went with jim. | Я пошёл к Терансу, а Эндрю пошёл к Джиму. |
| Approximately 2,000 strikers sought negotiations with American mine owner William Greene, but he refused to meet with them. | Около 2000 забастовщиков стремились к переговорам с американским владельцем шахты У. Грином (William Greene), который отказался встретиться с ними. |
| Viktor comes back to him with photos of Tovah's clandestine meeting with Dar Adal. | Виктор возвращается к нему с фотографиями тайной встречи Товы с Даром Адалом. |
| Researchers have also been able to develop alginate microcapsules with an altered form of alginate with enhanced biocompatibility and higher resistance to osmotic swelling. | Исследователи также смогли разработать микрокапсулы с измененной формой альгината с повышенной биосовместимостью и высокой устойчивостью к осмотическому набуханию. |
| This was replaced with a revised version with drums and bass pushed to the fore in the mix. | Это было заменено исправленной версией с барабанами и басом, выдвинутым к переднему в соединении. |
| It appealed to modern young men with tastes for Western fashion and rose in popularity along with café culture. | Оно привлекало современных молодых людей со вкусом к западной моде и стало популярным наряду с культурой кофе. |
| This guidance is particularly important with respect to setting priorities and collaboration with the international standards community. | Такие руководящие указания имеют особенно важное значение применительно к установлению приоритетов и налаживанию сотрудничества с международным сообществом, вовлеченным в разработку стандартов. |
| By the mid-seventies, Endenburg began consulting with other businesses to apply his methods and eventually began working with all kinds organizations. | К середине 70-х годов Энденбург начал консультации с другими предприятиями, чтобы применить свои методы и в конечном итоге начал работать со всеми видами организаций. |
| Back to this fight with this guy with one arm. | Теперь давайте вернемся к драке с этим парнем с одной рукой. |
| Well, I interacted with you at your art exhibit because I was very impressed with your command of underlying structure. | Я обратилась к тебе на твоей выставке, потому что была крайне впечатлена твоим обращением с исходной структурой. |
| We partner up with Finn so he can get in business with Garza. | Мы будем сотрудничать с Финном, чтобы он попал в дело к Гарзе. |
| My relationship with Daniel has nothing to do with my work here. | Мои отношения с Дэниелем никак не относятся к работе здесь. |
| Today the world wrestles with the consequences of America's addiction to borrowing and with the greed and stupidity of many global banks. | В настоящее время мир борется с последствиями американского пристрастия к заимствованию, а также с жадностью и глупостью многих мировых банков. |
| But the pace with which they accede to such reforms is out of kilter with the markets. | Однако скорость, с которой они присоединились к таким реформам, идет в разрез с требованиями рынков. |
| Trade with China is keeping those market forces supplied with goods and business opportunities across the border. | Торговля с Китаем поддерживает те рыночные силы, у которых есть доступ к товарам и деловым возможностям через границу. |
| Every student with a high school diploma, sufficient English and Internet connection can study with us. | Аттестат об окончании школы, владение английским языком и подключение к сети Интернет - это всё, что нужно для обучения у нас. |
| Any student from any part of the world with any Internet connection can study with us. | Любой желающий из любой точки мира с доступом к сети Интернет может учиться у нас. |
| I come with tidings in this dark hour, and with counsel. | Я пришёл к тебе в этот тёмный час с новостями и советом. |
| Our culture is obsessed with perfection and with hiding problems. | В нашей культуре мы одержимы стремлением к идеальному и скрываем проблемы. |
| He would stand with his back against a fire and entertain the crowd for hours with his winding tales. | Он становился спиной к огню и часами развлекал толпу своими замысловатыми рассказами. |
| Articles 45-47 of Pastor Bonus indicate dealing with heads of government as the special task of the Section for Relations with States. | На основании статей 45-47 апостольской конституции Pastor Bonus, Секция по отношениям с государствами, иногда известная как вторая секция Государственного Секретариата Святого Престола, имеет определенную обязанность проявлять внимание к вопросам, которые вовлекают гражданские правительства. |
| Challenges with dealing with complex JavaScript code led to demand for custom tooling to ease developing of components in the language. | Проблемы с разработкой сложных программ на JavaScript привели к необходимости облегчения разработки компонентов языка. |
| The audience could hum along with the music and identify with the characters. | Зрители могли напевать мелодию вместе с музыкой и отнести её к определённому персонажу. |
| I'll start by cross-referencing agents with clearance with those who also had access to Agent Dunham's medical records. | Я начну искать совпадения в делах агентов с доступом к медицинским записям агента Данэм. |
| Elaine, bald men with no jobs and no money... who live with their parents... don't approach strange women. | Элейн, лысые мужчины без работы и денег... живущие с родителями... не подходят к незнакомым женщинам. |