Примеры в контексте "With - К"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - К
Selected persistent organic pollutants with potential for long-range atmospheric transport. Отдельные стойкие органические загрязнители, обладающие способностью к атмосферному переносу на большие расстояния.
Their strategies are unfortunately confrontational towards other groups with similar purpose. К сожалению, их стратегии являются конфронтационными по отношению к другим группам, преследующим аналогичные цели.
Strictly comply with its procurement directives on engaging consultants. Строго соблюдать ее директивные указания по вопросам закупок, касающиеся привлечения к работе консультантов.
The high-priority areas are Putumayo and the frontier with Ecuador. Приоритетными из них являются колумбийский департамент Путумайо и районы, прилегающие к границе с Эквадором.
Singapore joined in condemning those heinous acts and expressed solidarity with those affected. Сингапур присоединяется к другим странам в осуждении этих ужасных актов и выражает солидарность с теми, кто от них пострадал.
However, such application must be operated with utmost care. Вместе с тем к такому применению следует подходить с самой большой осторожностью.
A workshop was being organized together with UNICEF and UNDP. Сейчас вместе с ЮНИСЕФ и ПРООН ведется подготовка к организации семинара-практикума по этой тематике.
Non-governmental organizations and minority representatives have specifically requested the Office to provide them with further training. Неправительственные организации и представители меньшинств обращались к Управлению с конкретными просьбами продолжать работу с ними с целью повышения уровня их подготовки.
By increasing cooperation with NATO we are aiming at membership soon. Развивая сотрудничество с НАТО, мы стремимся к полноправному членству в ней в ближайшее время.
The process of reform begins with Members taking our responsibilities seriously. Процесс реформ начинается с того, что члены серьезно относятся к своим обязанностям.
Regrettably, the international community has been confronted with serious compliance matters. К сожалению, в последнее время международное сообщество сталкивается с серьезными проблемами в этой области.
Natural persons are ordinarily associated with personally identifiable information. Обычно с физическими лицами связывается информация, относимая к конкретному человеку.
Now the challenge is to proceed with the finalization and implementation of the document in a dialogue with and with the support of all communities, notably the Kosovo Serbs, with pilot projects as the first step. В настоящее время задача заключается в завершении разработки и осуществлении этого документа в рамках диалога со всеми общинами, особенно с косовскими сербами, и при их поддержке; при этом в качестве первого шага необходимо приступить к осуществлению экспериментальных проектов.
In parallel with the rebuilding of its core funding base, UNDP cooperation with donor governments moved in 2004 increasingly away from project-specific funding relationships towards strategic partnerships paired with multi-year funding commitments and experimental country-level cooperation with long-term perspectives. Одновременно с реорганизацией своей основной финансовой базы ПРООН в своей совместной работе с правительствами-донорами все чаще переходило в 2004 году от партнерств по финансированию конкретных проектов к стратегическим партнерствам на основе многолетних финансовых обязательств и экспериментального странового сотрудничества, рассчитанного на долгосрочную перспективу.
UNICEF, WFP and WHO, in collaboration with several local and international NGOs and with support from UNHCR and UNDP, have started an emergency assistance programme, with distribution of medicines to health facilities as well as food and non-food items to persons with specific needs. ЮНИСЕФ, ВПП и ВОЗ в сотрудничестве с несколькими местными и международными неправительственными организациями и при поддержке УВКБ и ПРООН приступили к осуществлению программы экстренной помощи, обеспечивая снабжение лекарствами медицинские учреждения, а также продовольственными и непродовольственными товарами лиц с особыми потребностями.
Particularly serious events occurred during the demonstrations organized to coincide with the Summit. Наиболее серьезные инциденты имели место во время демонстраций, организация которых была приурочена к этой встрече.
The ruling was to proceed with the decision. Согласно этому постановлению мы должны перейти к принятию решения по проекту.
He had no business dealing with refugees. По работе он не имел никакого отношения к беженцам.
Naturally, we may need other practical arrangements when proceeding with inspections. Естественно, может возникнуть необходимость в других практических мерах, когда мы приступим к проведению инспекций.
These children should be classified according to the relationship with both parents. Этих детей следует включать в соответствующие категории в зависимости от типа отношений к обоим родителям.
A dedicated website provides staff members with online language learning support tools. Существует отдельный веб-сайт, который предоставляет сотрудникам возможность доступа в онлайновом режиме к инструментам изучения иностранных языков.
UNAMSIL commenced its liquidation with 135 international and 225 national personnel. МООНСЛ приступила к этапу своей ликвидации, имея в своем составе 135 международных и 225 национальных сотрудников.
Unfortunately, there is also some frustration with the process. Однако весь этот процесс, к сожалению, вызывает и определенное разочарование.
Conducting joint campaigns with organizations having overlapping goals minimizes the resources required for the International Heliophysical Year. Проведение совместных кампаний с организациями, цели которых частично совпадают, позволяет свести к минимуму ресурсы, необходимые для проведения Международного гелиофизического года.
UNHCR agrees to formalize its centralized cash management approach with regard to Field and Headquarters operations. УВКБ согласно формально закрепить свой централизованный подход к распоряжению денежными средствами по отношению к операциям на местах и деятельности в штаб-квартире.