Примеры в контексте "With - К"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - К
That traditional notion of learning now coexists with many other approaches. Этот традиционный подход к обучению в настоящее время сосуществует со многими другими подходами.
Democracy with extreme poverty is not the model we seek. Демократия в условиях абсолютной нищеты - эта не та модель, к которой мы стремимся.
Several countries have expressed interest in including carbon sequestration with sustainable forest management practices. Ряд стран проявил интерес к включению вопросов, связанных с улавливанием углерода, в практику устойчивого лесопользования.
The concern with POPs arises because such chemicals resist photolytic, chemical and biological degradation. Озабоченность в связи с СОЗ возникает потому, что такие химические вещества стойки к фотолизному, химическому и биологическому разрушению.
Regulators with relevant overseas experience have been recruited, and more comprehensive financial legislation introduced. К работе были привлечены органы надзора, обладающие необходимым опытом работы в заморских территориях, и, помимо этого, было введено в действие более всеобъемлющее финансовое законодательство.
The programme was complemented with various decentralized rural development activities. В дополнение к этой программе были разработаны различные децентрализованные виды деятельности по развитию сельских районов.
Further opportunities for boosting access were provided by engagement with SWAps. Дальнейшие возможности для расширения доступа к школьному образованию были обеспечены за счет применения общесекторальных подходов.
Section II deals with policy and programme coordination with United Nations bodies, section III with regional involvement, and section IV with international instruments and organizations relevant to the forest sector. Раздел II посвящен координации политики и программ с организациями системы Организации Объединенных Наций, раздел III - региональному участию, а раздел IV - международным инструментам и организациям, имеющим непосредственное отношение к лесному сектору.
The Administration may apply the provisions of the present resolution equally with a view to verifying the compliance of the vessel with provisions of other UNECE recommendations concerned with technical requirements for inland navigation vessels with regard to navigational lights and sound signals). Администрация может применять положения настоящей резолюции также и для проверки соответствия судна положениям других рекомендаций ЕЭК ООН, касающихся технических предписаний, применимых к судам внутреннего плавания в отношении навигационных огней и звуковых сигналов).
In its annual report, for each of the States considered it should combine the sections that dealt with principal subjects of concern and with suggestions and recommendations, in order to avoid repetition, and should do away with the introduction and the part dealing with positive aspects. В своем ежегодном докладе Комитет должен объединить части, посвященные основным вопросам, вызывающим озабоченность, и предложениям и рекомендациям, с тем чтобы избегать повторов, а также исключить введение и часть, в которой говорится о позитивных аспектах, применительно к рассматриваемому докладу каждого из государств.
Needless to say, we fully concur with these views. Нет необходимости говорить, что мы в полной мере присоединяемся к этим позициям.
The detainee denies any links with Sendero Luminoso. Задержанный отрицает какую-либо причастность к деятельности организации "Светлый путь".
In connection with resolution 1373, those concerns fall into several categories. Применительно к резолюции 1373 эти моменты, вызывающие озабоченность, можно разбить на несколько категорий.
These reclassifications resulted from increased responsibilities associated with the posts. Эти изменения класса должностей обусловлены расширением круга обязанностей, относящихся к каждой должности.
Reconciliation exercises will be carried out, principally with the six pre-accession countries. Мероприятия по согласованию будут осуществляться главным образом с шестью странами, готовящимися к вступлению в ЕС.
Taking initiatives to prevent domestic violence, with emphasis on education in non-violent conflict resolution. ∙ поощрение инициатив по предупреждению насилия в семье с особым акцентом на воспитание людей в духе ненасильственного подхода к разрешению конфликтов.
In most countries there is a general trend towards later marriage with increased educational level. В большинстве стран наблюдается общая тенденция к более позднему вступлению в брак среди людей, имеющих более высокий уровень образования.
They considered that democracy was incompatible with the theocratic State they desired. Они считают, что демократия не совместима с тем теократическим государством, к созданию которого они стремятся.
As announced in July, UNHCR is launching special consultations with governments. Как уже было объявлено в июле, УВКБ приступает к проведению специальных консультаций с правительствами.
This led to negotiations with all stakeholders on the National Development Strategy. Этот диалог привел к началу переговоров со всеми действующими лицами и принятию национальной стратегии развития.
Countries with liquidity problems have been able to access stepped-up International Monetary Fund resources. Страны, у которых имелись проблемы с ликвидностью, смогли получить доступ к возросшим по объему ресурсам Международного валютного фонда.
That is particularly true with regard to reform initiatives. Это справедливо, в частности, применительно к инициативам по реформе.
Ukraine is seeking to harmonize its laws with EU legislation. Украина стремится к тому, чтобы согласовать свои законы с требованиями ЕС.
The Committee decided to consider that proposal in conjunction with specific relevant articles. Комитет постановил провести рассмотрение этого предложения в связи с конкретными статьями, к которым это предложение относится.
UNICEF will also coordinate with other United Nations partners to harmonize risk management approaches. ЮНИСЕФ будет также координировать свои усилия с другими партнерами по системе Организации Объединенных Наций в целях согласования подходов к управлению рисками.