| Jones preached that the "Divine Principle" equated with Love, and Love equated with Socialism. | Джонс проповедовал, что «Божественный принцип» приравнивается к любви, а любовь приравнивается к социализму. |
| In 2008, Rosatom decided to resume the project - a station with two power units with VVER-1200 reactors is planned to be built by 2030. | В 2008 году «Росатом» принял решение о возобновлении проекта - станцию с двумя энергоблоками с реакторами ВВЭР-1200 планируется построить к 2030 году. |
| I myself will be there also a Talk with Hands-On to KVM (compared to Xen) with libvirt and tools to keep. | Я сам там будет также обсуждение с практическими к KVM (по сравнению с Xen) с Libvirt и инструменты держать. |
| The center is open and will aspire to fruitful cooperation with other organizations and private persons in work above realization of joint projects with a view of maintenance of peak efficiency. | Центр открыт и будет стремиться к плодотворному сотрудничеству с другими организациями и частными лицами в работе над реализацией совместных проектов в целях обеспечения максимальной эффективности. |
| Emanuela Volpe depicts female bodies with that serene color saturation as those with proximity to the creativity of nature, as is provided exclusively female. | Emanuela Вольпе изображены женские тела с спокойной цветовой насыщенностью как с близостью к природе творчества, как это предусмотрено исключительно женщины. |
| The participants of the trip remained very satisfied with this interesting and informative trip and came back to Ukraine with new forces to start their work. | Участники поездки остались очень довольны интересной и познавательной поездкой и с новыми силами возвращались в Украину, чтобы снова приступить каждый к своей работе. |
| Basically, they were impressed with what I was doing with guitar, and so I joined Napalm Death , Broadrick says. | В целом они были впечатлены тем, как я играю на гитаре, и таким образом, я присоединился к Napalm Death», - говорил Бродрик. |
| In 1954, with the decision to proceed with LEO II and interest from other commercial companies, Lyons formed LEO Computers Ltd. | В 1954 году, с решением продолжить с LEO II и интересом к этой области других компаний, Lyons сформировала LEO Computers Ltd. |
| The story of a Soviet soldier getting lost with a parcel and spending the New Year with the Germans was borrowed from front-line newspapers. | История, когда советский солдат, заблудившись с посылкой, попал к немцам под Новый год, была заимствована из фронтовых газет. |
| Nimoy was dissatisfied with the script, and his meeting with Katzenberg led to an agreement that the final script would need Nimoy's approval. | Нимой был недоволен сценарием, и его встреча с Катценбергом привела к соглашению, что окончательный сценарий нуждается в одобрении. |
| Michael arrives, and Loomis tries to reason with him, proposing that he fight his rage and redeem himself through a positive relationship with Jamie. | Майкл прибывает, и Лумис пытается говорить с ним, предлагая, чтобы тот сражался со своей яростью и искупил свою вину через положительное отношение к Джейми. |
| The miniseries' portrayal of human interaction with the Visitors bears resemblance to Occupied Europe during World War II, with some citizens choosing collaboration while others join underground resistance movements. | Шоу, показывающее взаимодействие человека с Визитёрами, несёт поразительное сходство с историями из оккупированной Европы во время Второй мировой войны, когда некоторые граждане выбирают сотрудничество, а другие - присоединение к подпольному движению сопротивления. |
| Pleased with the results of the random text program, the three continue resorting to Abulafia whenever they reach a dead-end with their game. | Довольные результатами программы создания случайного текста, все трое продолжают обращаться к Абулафии всякий раз, когда заходят в тупик в своей игре. |
| In rare cases, with or without such a perturbation, the asteroid travels on a trajectory that intersects with the planet, resulting in an impact event. | В редких случаях при наличии или отсутствии такого возмущения астероид переходит на траекторию, пересекающую планету, что приводит к столкновению. |
| His dealings with Chiang, though, were minimal since Cohen was allied with southern leaders who were generally opposed to Chiang. | Но его контакты с Чаном, тем не менее, были минимальны, с тех пор как Коэн присоединялся к южным лидерам, которые были в оппозиции к Чану. |
| "The Russian Easter" is a strive to spiritual ascension, without which a human-being cannot exist in harmony with the world and with himself. | Картина "Русская Пасха" - стремление к духовному восхождению, без которого человек не может существовать в гармонии с миром и с самим собой. |
| Director Kim's scandal with actress Yoon Kang Hee. led to his unfortunate break-up with his girlfriend of 10 years Miss S. | Скандал о его связи с актрисой Юн Ган Хи привел к разрыву с девушкой, с которой он был 10 лет. |
| No. I've just split up with my boyfriend, so I'm back with my mum and dad for a while. | Нет, я только что рассталась с парнем и теперь вернулась к родителям. |
| Some delegations acknowledged with appreciation the new developments with respect to the UN-SPIDER knowledge portal (), in particular the new interface in Spanish. | Некоторые делегации с признательностью приняли к сведению новшества, внесенные в портал знаний СПАЙДЕР-ООН (), в частности его интерфейс на испанском языке. |
| If you really love this guy and want a future with him, go over to Amy's and make up with her. | Если ты правда любишь этого парня и хочешь, чтобы у вас было будущее, иди к Эми и помирись с ней. |
| We'll shackle you with children like prisoners are with chains! | Мы прикуём тебя к детям, как узников к цепям! |
| And as we're seeking to make something three-dimensional, we start not with a single surface, but with a volume. | Так как наша цель - создать что-либо трёхмерное, мы обратимся не к поверхности, а к объёму. |
| For six months I'm with you practically 16 hours a day, and now, lately, it'd be easier to get an audience with the pope. | За шесть месяцев я была с тобой практически 16 часов в день, но теперь... проще попасть на аудиенцию к Папе Римскому. |
| You enter into a code of ethics with the university, not with each other. | Вы должны соблюдать их по отношению к университету... а не друг к другу. |
| Employment of women on an equal basis with men provides companies with a larger talent pool, potentially increasing creativity, innovation, and productivity. | Равенство женщин с мужчинами при найме на работу предоставляет компаниям более широкий выбор талантов, что потенциально способно привести к увеличению креативности, новаторства и производительности. |