Примеры в контексте "With - К"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - К
Canada, however, associates itself with other States that have expressed regret with respect to the formulation of the fifth preambular paragraph. Тем не менее Канада присоединяется к другим государствам, которые выразили сожаление по поводу формулировки пятого пункта преамбулы.
Any "partnership" with that organization should be approached with caution. К любому "партнерству" с этой организацией следует подходить с осмотрительностью.
The safest, surest and swiftest way to deal with the threat of nuclear arms was to do away with them. Наиболее безопасным, гарантированным и быстрым путем к устранению угрозы ядерного оружия является его ликвидация.
Access to intermediate and higher education does not guarantee women a fair income in comparison with men with the same level of education. Доступ женщин к среднему и высшему образованию не гарантирует им одинаковый с мужчинами доход при одинаковом уровне образования.
Measures should be taken to ensure that peaceful demonstrations of political dissent are dealt with in conformity with international standards. Необходимо принять такие меры, чтобы к мирным демонстрациям политического протеста было обеспечено отношение в соответствии с международными стандартами.
It would pursue more forthright interaction with the governing bodies of international organizations dealing with various cross-sectoral and sectoral aspects of sustainable development. Она будет стремиться к более тесному взаимодействию с руководящими органами международных организаций, занимающихся различными межсекторальными и секторальными аспектами устойчивого развития.
Well, I'm sure the guy living with Sheldon wouldn't mind moving in with you. Знаешь, уверен, что парень, который живет с Шелдоном будет не против переезда к тебе.
Wickham's affair with Louisa Bidwell has nothing to do with this trial. Связь Уикхема с Луизой Бидуэлл не имеет никакого отношения к процессу.
My conversation with Dr. Reybold coupled with a look at his history led me to a clear diagnosis of psychopathy. Моя беседа с доктором Райболдом вкупе с просмотром его истории, привели меня к точному диагнозу о психопатии.
You either get into a room with Billy and Georgia, or with a doctor. Либо ты поговоришь с Билли и Джорджией, либо пойдешь к врачу.
It contributed also to the preparation of the Sector Implementation Unit of Education and to its negotiation with the Government together with UNDP. Она содействовала также мероприятиям по подготовке к созданию группы по вопросам образования в целях осуществления секторальных мероприятий и ее переговорам с правительством при участии ПРООН.
It is equally true with respect to regions and countries riddled with wars and ethnic conflicts. Это также применимо и к тем регионам и странам, которые пострадали в результате войн и этнических конфликтов.
Today it is with great pleasure that I join with you in the launching of 1994 as the International Year of the Family. Сегодня я с величайшим удовольствием присоединяюсь к вам в праздновании начала Международного года семьи.
We have provided them with education and health services, with jobs and welfare. Мы обеспечили им доступ к образованию и здравоохранению, предоставили работу и социальное обеспечение.
In addition to cooperation with traditional space-faring partners, cooperation with developing countries, especially in Latin America, was significantly expanding. В дополнение к сотрудничеству с традиционными космическими державами активно расширялось сотрудничество с развивающимися странами, особенно в регионе Латинской Америки.
The way we dealt with the atrocities committed between different ethnic groups in the past was with amnesia. В прошлом мы проявляли забывчивость по отношению к зверствам, совершенным между различными этническими группами.
Mr. ANDO expressed satisfaction with the report and with the Brazilian delegation's oral introduction. Г-н АНДО, обращаясь к бразильской делегации, выражает удовлетворение докладом и его устным представлением.
That issue must be dealt with objectively and non-selectively, in close cooperation with Governments. К этому вопросу необходимо подходить объективно и неизбирательно, в тесном сотрудничестве с правительствами.
He reiterated his country's willingness to cooperate with the United Nations, as well as with other countries. Оратор подтверждает готовность своей страны к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций, а также с другими странами.
Unfortunately, progress has been painfully slow with regard to the integration of people with disabilities into the economic and social mainstream. К сожалению, темпы продвижения вперед в направлении интеграции инвалидов в основное русло экономической и социальной жизни общества являются мучительно медленными.
This group does not include mothers who are living, together with their children, with other relatives. К этой группе населения не относятся матери, которые имеют детей и проживают совместно с другими родственниками.
Kira entrusted me with her sword while she's with the Skinwalkers. Кира доверила мне свой меч, когда ушла к перевёртышам.
The Cuban revolution has provided more than enough proof of its honourable conduct and responsibility with respect to its compliance with international commitments. Кубинская революция в полной мере доказала свое благородное и ответственное отношение к выполнению международных обязательств.
It would also need to establish contact with NGOs and encourage them to cooperate with it. Кроме того, необходимо, чтобы она установила контакты с неправительственными организациями и призвала их к сотрудничеству.
Considerable time and energy have been spent in the inter-sessional periods with a view to coming up with a workable consensus agreement. В межсессионные периоды значительное количество времени и энергии расходуется на то, чтобы прийти хоть к какому-нибудь осуществимому консенсусному соглашению.