Примеры в контексте "With - К"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - К
Strengthened analytical capacity will enable the Secretariat to articulate policy proposals and provide timely support to countries with special needs so as to cope with these developments. Укрепление аналитического потенциала позволит Секретариату формулировать стратегические предложения и оказывать своевременную поддержку странам с особыми потребностями для приспособления к этим переменам.
In accordance with memorandums of understanding signed to date, the Alliance will strengthen its collaboration with partner organizations in the youth area. В соответствии с подписанными к настоящему времени меморандумами о договоренности Альянс будет наращивать свое взаимодействие с партнерскими организациями в молодежной сфере.
Clinicians and staff must be trained to ensure that women with disabilities are treated with respect. Врачи и сотрудники больниц должны быть подготовлены к тому, чтобы женщины-инвалиды обслуживались с уважением.
Astrit Haraqija and Bajrush Morina are charged with contempt of the Tribunal for alleged intimidation and interference with a protected witness. Астрит Харакиджа и Байруш Морина обвиняются в неуважении к Трибуналу в связи с предполагаемым запугиванием находящегося под защитой свидетеля и оказанием на него давления.
Several delegations expressed appreciation for the Board's coordination efforts with regard to the issues of peacebuilding, disaster risk reduction and people with disabilities. Ряд делегаций выразили признательность Совету за его координирующие усилия применительно к вопросам миростроительства, уменьшения опасности бедствий и прав инвалидов.
We commend States for their cooperation with the Council and urge them to collaborate with the United Nations system. Мы благодарим государства за их сотрудничество с Советом и настоятельно призываем их к взаимодействию с системой Организации Объединенных Наций.
However, for the purposes of these provisions, persons with reduced mobility do not include anyone with psychic impairments. Вместе с тем, для целей настоящих положений к категории лиц с ограниченной мобильностью не относятся лица с психическими расстройствами.
CERD noted with satisfaction that Azerbaijan has started implementing the refugee status determination procedure, in the framework of cooperation with UNHCR. КЛРД с удовлетворением отметил, что Азербайджан приступил к осуществлению процедуры определения статуса беженца в рамках сотрудничества с УВКБ151.
The pace of these reforms increased with the promulgation of numerous laws consistent with the international instruments to which the Kingdom has acceded. После принятия целого ряда законов, согласующихся с международными договорами, к которым присоединилось Королевство, темп этих реформ ускорился.
Specifically, the NEPAD secretariat priorities include developing strong relations with the media and increasing interaction with diplomatic communities, development partners and international organizations. К приоритетным направлениям деятельности секретариата НЕПАД относятся, в частности, установление тесных отношений со средствами массовой информации и расширение взаимодействия с дипломатическим корпусом, партнерами по развитию и международными организациями.
The teaching staffs of schools, together with Makhallya committees, are working with them and their parents to get the students back into school. Педагогическим коллективам школ совместно с махаллинскими комитетами ведется работа с ними и их родителями по возвращению их к учебным занятиям.
Monitoring authorities will tie in with this process, in close consultation with schools and civil society. Контрольные органы подключатся к этому процессу в тесном сотрудничестве со школами и гражданским обществом.
Article 25, which dealt with the rights of persons with disabilities to access to health services, was very instructive in that regard. Статья 25, которая касается права инвалидов на доступ к услугам здравоохранения, в этом отношении является весьма поучительной.
The Mission had commenced contract negotiations with the prospective vendor with the aim of full mobilization in March 2009. Миссия приступила к проведению переговоров по заключению контракта с предполагаемым поставщиком в целях полного задействования его услуг в марте 2009 года.
All delegations approached the discussions on the remaining issues with a positive spirit and with the intention of making substantive progress. Все делегации подошли к обсуждению остающихся вопросов в позитивном духе и с намерением добиться существенного прогресса.
It is incompatible with secular democracy and freedom of expression, where one has to be ready to put up with scorn, mockery and ridicule. Это несовместимо со светской демократией и свободой слова, когда нужно быть готовым к оскорблениям, насмешкам и осмеянию .
This is true with regard to international as well as with regard to non-international armed conflicts. Это относится как к международным, так и к немеждународным вооруженным конфликтам.
The Administration has started to deal with these particularly complex and important issues with the help of a consultant. Администрация при содействии консультанта приступила к изучению этих крайне сложных и важных вопросов.
The Talent Management system will provide candidates with greater access to information and with a tool for self-management of their candidature. Система «Тэлент менеджмент» обеспечит кандидатов более широким доступом к информации и инструментом для самостоятельного выставления своей кандидатуры.
No objections were received from the parties concerned with regard to this proposed way of proceeding with the communication. Заинтересованные стороны не высказали возражений против предложенного подхода к рассмотрению сообщения.
Other OECD activities are concerned more with the use of statistics than with obtaining them. Другая деятельность ОЭСР относится больше к использованию статистических данных, нежели к получению их.
We cannot with impunity treat our home planet with contempt. Мы не можем безнаказанно с презрением относиться к собственной планете.
The arrangements with the European Union for association are not applied to the Turks and Caicos Islands, in accordance with the wishes of the Government. В соответствии с пожеланиями правительства островов Тёркс и Кайкос к территории не применяются договоренности об ассоциации с Европейским союзом.
The Mission also strove to promote regional integration, the transition to a market economy, improved relations with Belgrade and enhanced cooperation with international organizations. Миссия также стремилась содействовать региональной интеграции, переходу к рыночной экономике, улучшению отношений с Белградом и расширению сотрудничества с международными организациями.
Similarly, business had legitimate problems with extraterritoriality, as it created an uneven playing field, with different rules in different places. Аналогичным образом предприятия сталкиваются с законными проблемами в отношении экстерриториальности, поскольку она ведет к созданию неравных условий для деятельности, обусловливая разные правила игры в разных государствах.