Примеры в контексте "With - К"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - К
It cooperates with relevant national and international societies with a view to sharing expertise. Оно уделяет особое внимание соответствующим знаниям и событиям, имеющим отношение к этим секторам.
Bulgaria associates itself with all those who have called for more understanding with respect to this problem. Болгария ассоциирует себя с теми, кто призывает к большему пониманию в отношении этой проблемы.
The author was sentenced to serve a total of nine years' imprisonment with hard labour, together with confiscation of property. По совокупности автор был приговорен к 9 годам лишения свободы с принудительными работами и конфискацией имущества.
Everyone who has tried to address this question has come up with one conclusion: the road back to real negotiations must start with security. Все, кто старался решить этот вопрос, приходили к одному выводу: путь к реальным переговорам должен начинаться с безопасности.
The Russian Federation is prepared to work together with others with a view to establishing appropriate conditions for the holding of the fourth special session. Российская Федерация готова к совместной работе с целью создания соответствующих условий проведения четвертой специальной сессии.
Meanwhile, all other offices have been provided with access to the new system and instructed to familiarize themselves with the application. Тем временем, всем другим отделениям обеспечен доступ к новой системе и поручено ознакомиться с этой прикладной программой.
Members of paramilitary groups or armed individuals cooperating with security forces or operating with their acquiescence were also reported to have resorted to arbitrary and excessive force. Члены военизированных группировок или вооруженные лица, сотрудничающие с силами безопасности или действующие при попустительстве с их стороны, как сообщалось, также прибегали к произвольному и чрезмерному применению силы.
He outlined additional UNIDO efforts with regard to enabling activities, demonstration projects, capacity-building, and cooperation with other intergovernmental organizations. Он рассказал о дополнительных усилиях ЮНИДО, имеющих отношение к стимулирующей деятельности, демонстрационным проектам, созданию потенциала и сотрудничеству с другими межправительственными организациями.
The Advisory Committee concurs with the Board in encouraging UNHCR to improve coordination with other United Nations system entities. Консультативный комитет присоединяется к Совету, призвавшего УВКБ усилить координацию с другими субъектами системы Организации Объединенных Наций.
In partnership with Malaysia, we are closer to a negotiated peace with the remaining secessionists, who themselves have renounced terror. В партнерстве с Малайзией мы сейчас близки к тому, чтобы путем переговоров заключить мир с оставшимися сепаратистами, которые осудили террор.
We strongly urge other States of concern with respect to nuclear proliferation to follow Libya's example and commit to cooperating fully with the IAEA. Мы убедительно призываем страны, в отношении которых имеются озабоченности, связанные с ядерным нераспространением, последовать примеру Ливийской Арабской Джамахирии и перейти к полномасштабному сотрудничеству с МАГАТЭ.
Together, we must work with Governments - and, where necessary, with armed groups - to systematically address restrictions on access. Всем вместе нам надлежит проводить с правительствами - и, где это необходимо, с вооруженными группировками - работу по систематическому устранению ограничений доступа к нуждающимся.
We should look to work more closely with regional organizations, as we are doing with the African Union in Darfur. Нам следует стремиться к более тесному взаимодействию с региональными организациями, подобно тому, как мы взаимодействуем с Африканским союзом в Дарфуре.
Yes, we need to move with speed to reform the Security Council, but we also need to proceed with caution. Нам действительно нужно в оперативном порядке приступить к реформе Совета Безопасности, но при этом нам необходимо действовать осторожно.
Along with Bosnia and Herzegovina, Serbia and Montenegro has adopted a regional approach to cooperation with the ICTY. Вместе с Боснией и Герцеговиной Сербия и Черногория использует региональный подход к сотрудничеству с МТБЮ.
In parallel with the IPRs, UNCTAD in 2002 started a new project with the financial support of the Government of Sweden. Параллельно ОИП ЮНКТАД приступила в 2002 году к новому проекту при финансовом содействии правительства Швеции.
Africa's history with regard to development has consisted to a large degree of individual country efforts, along with some regional collaborations. История Африки в области развития сводилась во многом к усилиям отдельных стран наряду с некоторыми примерами регионального сотрудничества.
We welcome with satisfaction the recent encouraging statements by Foreign Minister Svilanović regarding Belgrade's intention to proceed with the dialogue. Мы с удовлетворением приветствуем недавние обнадеживающие заявления министра иностранных дел Свилановича относительно намерения Белграда приступить к диалогу.
Sweden reported that criminal activities with suspected links to terrorism related mainly to individuals connected with suspected networks. Швеция информировала о том, что следы преступной деятельности, имеющей подозрительные связи с терроризмом, ведут, главным образом, к лицам, имеющим связи с подозрительными сетями.
In many locations, projects are currently managed with silo applications without integrating with the main human resources and finance systems. В настоящее время во многих местах управление проектами осуществляется с использованием узкоспециализированных приложений, не подключенных к основным системам управления людскими ресурсами и финансирования.
When this situation was compounded with the lack of stability in the system, it resulted in considerable dissatisfaction with the services provided. Когда эта ситуация была усугублена нестабильностью системы, это привело к серьезному недовольству обеспечиваемым обслуживанием.
All 28 countries with a Humanitarian Coordinator had initiated or revised inter-agency plans, in accordance with standards. Все 28 стран, в которых имеется Координатор по гуманитарным вопросам, приступили к разработке или пересмотру межучрежденческих планов в соответствии с установленными стандартами.
Particularly relevant for these issues is article 87, which deals with the non-conformity of international treaties with domestic legislation. Особенно актуальной применительно к этим вопросам является статья 87, в которой рассматривается несоответствие международных договоров внутригосударственному законодательству.
States must work together, with a common goal, to deal with the threat. Для устранения этой угрозы государствам необходимо действовать сообща, стремясь к достижению общей цели.
We stand ready to cooperate with other countries, especially our neighbours, and with the relevant United Nations bodies. Мы готовы к сотрудничеству с другими странами, особенно с нашими соседями, и соответствующими органами Организации Объединенных Наций.