Примеры в контексте "With - К"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - К
He associated himself with the remarks by Mr. Diaconu with regard to the Roma. Он присоединяется к замечаниям г-на Дьякону в отношении рома.
Continue to work towards ensuring that Australia's domestic legal system complies with the Optional Protocol to the CAT, with a view to ratification. Продолжать работу по обеспечению соответствия внутренней правовой системы Австралии Факультативному протоколу к КПП с целью его ратификации.
The independent expert therefore urges the international community to deal with the realities on the ground of these phenomena with the seriousness they deserve. Поэтому независимый эксперт настоятельно призывает международное сообщество относиться к этим явлениям на местах с той серьезностью, которой они заслуживают.
The project is expected to continue, with on-going efforts to improve data and modeling capability, particularly with respect to developing countries. Как ожидается, этот проект будет продолжен; предпринимаемые усилия будут направлены на усовершенствование данных и расширение возможностей моделирования, особенно применительно к развивающимся странам.
The total sum for both categories has therefore to be regarded with caution, especially when one is compared with the other. Поэтому к общей сумме по обеим категориям следует относиться с осторожностью, в особенности при их взаимном сопоставлении.
Services firms are generally less connected than manufacturing companies with the science and technology base, with the exception of knowledge-intensive services. Фирмы, предоставляющие услуги, за исключением знаниеемких услуг, как правило, в меньшей степени привязаны к научно-технической базе, чем компании обрабатывающей промышленности.
The organization is always open to cooperation with the United Nations and with other NGOs. Организация всегда готова к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций и НПО.
The organization approaches the MDG agenda with concrete experience and with a positive message that the MDGs are achievable. Организация подходит к программе достижения ЦРДТ с конкретным опытом и позитивным предсказанием достижимости ЦРДТ.
Australia's States and Territories have taken strong law enforcement action, with offenders pursued with vigour and brought to justice. В австралийских штатах и территориях правоохранительными органами были приняты решительные меры по пресечению нападений, правонарушители преследовались особенно энергично и привлекались к судебной ответственности.
He reaffirmed his Government's steadfast commitment to cooperation with UNRWA and called for the Agency to be provided with strong financial and political support. Оратор вновь подтверждает непоколебимую приверженность правительства Иордании сотрудничеству с БАПОР и призывает к обеспечению Агентства мощной финансовой и политической поддержкой.
A similar process was under way with the conversion of titles to forest land in consultation with the indigenous and local populations. Аналогичный подход применяется к процессу переоформления прав собственности на леса в сотрудничестве с представителями коренного населения и местных общин.
Their desire to resume their lives with dignity filled us with a feeling of great humility. Их стремление вернуться к достойной жизни наполнило нас чувством великого смирения.
The Government has initiated dialogue with the military leadership of CPJP, with a view to persuading the group to join the peace process. Правительство по своей инициативе начало диалог с военным руководством СПСМ, стремясь убедить эту группу присоединиться к мирному процессу.
The Evaluation Office will consult with the regional offices and seek economies of scale through global support contracts with external centres of excellence. Управление по оценке будет консультироваться с региональными отделениями и стремиться к достижению эффекта масштаба посредством заключения договоров всесторонней поддержки с внешними центрами передового опыта.
Since 2006 the death penalty had been replaced by sentences of life imprisonment with hard labour, in accordance with international guidelines. В соответствии с международными руководящими принципами с 2006 года приговор к смертной казни заменен на пожизненное тюремное заключение с принудительным трудом.
JS1 noted a widespread sense of stigma still associated with persons with disabilities, which caused their isolation and/or abandonment. Авторы СП1 сообщили, что по-прежнему широко распространенная стигматизация инвалидов приводит к их изоляции и/или оставлению без внимания.
Kyrgyzstan expressed its satisfaction with the Government's steps to strengthen its legislative and institutional frameworks with regard to anti-discrimination legislation. Кыргызстан выразил удовлетворение шагами правительства по укреплению своей нормативно-правовой и институциональной базы применительно к законодательству о борьбе с дискриминацией.
Bahrain is cooperating with all treaty bodies concerned with the Committee against Torture. Бахрейн сотрудничает со всеми договорными органами, имеющими отношение к Комитету против пыток.
Bahrain will work to cooperate with the OHCHR in building capacities, training, and exchanging expertise with friendly countries. Бахрейн будет стремиться к сотрудничеству с УВКПЧ в вопросах укрепления потенциала, учебной подготовки и обмена опытом и знаниями с дружественными странами.
JS 5 stated that the majority of persons with disabilities lived in poverty with no access to social protection. В СП 5 указано, что большинство инвалидов живут в бедности, не имея доступа к социальной защите.
PEN noted with concern a trend toward bringing defamation and libel cases against authors and publishers, with potentially crippling court costs and legal fees. ПЕН с обеспокоенностью отметил тенденцию к возбуждению исков о диффамации и клевете против авторов и издателей, которым грозит необходимость покрытия очень больших судебных издержек и гонораров адвокатов.
The police deal with these cases with the attention these deserve. Полиция относится к таким делам с должным вниманием.
OHCHR recruited a consultant to work with the NHRI of South Sudan with a view to building and strengthening its capacity. УВКПЧ привлекло консультанта к работе с НПЗУ Южного Судана в целях создания и укрепления его потенциала.
It noted Algeria's accession to CRPD but noted with concern that persons with disabilities face many obstacles. Отметив присоединение Алжира к КПИ, она выразила, однако, беспокойство в связи с тем, что инвалиды сталкиваются с многочисленными проблемами.
There has to be a clear strategy with the end goal of providing universal access to services in line with human rights standards. Необходима четкая стратегия, конечная цель которой состоит в предоставлении всеобщего доступа к услугам, соответствующим правозащитным стандартам.