Примеры в контексте "With - К"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - К
The African Union-United Nations Joint Chief Mediator continued to hold high-level consultations with regional and international partners with the aim of reaching a comprehensive settlement and inclusive peace agreement and to engage the non-signatory armed movements. Единый главный посредник Африканского союза - Организации Объединенных Наций продолжал проводить консультации на высоком уровне с региональными и международными партнерами в целях достижения всеобщего урегулирования и заключения всеобъемлющего мирного соглашения, а также привлекать к процессу вооруженные движения, не подписавшие Документ.
7.5 The Committee further notes the State party's argument that the case of Mukhunda Sedhai will be addressed in the transitional justice framework which has still to be established in conformity with the 2007 Interim Constitution and with the 2006 Comprehensive Peace Agreement. 7.5 Комитет также принимает к сведению довод государства-участника о том, что дело Мукхунда Седхая будет рассмотрено в рамках системы правосудия переходного периода, которую еще предстоит создать в соответствии с Временной конституцией 2007 года и Всеобъемлющим соглашением о мире 2006 года.
The review will identify and analyse the available multilateral financial mechanisms that provide the organizations with resources devoted to the mitigation of and the adaptation to climate change with a view to ensuring synergy and integral governance among them. Обзор позволит выявить и проанализировать имеющиеся многосторонние финансовые механизмы, которые предоставляют организациям ресурсы, предназначенные для смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему, с тем чтобы обеспечить синергическое взаимодействие между ними и комплексное управление их деятельностью.
The event provided her with the opportunity to participate in an interactive dialogue with government representatives, United Nations agencies and civil society in relation to the challenges facing all stakeholders in advancing the human rights approach to the progressive realization of the right to food. На этом мероприятии ей была предоставлена возможность принять участие в интерактивном диалоге с представителями правительств, учреждений Организации Объединенных Наций и гражданского общества по проблемам, с которыми сталкиваются все заинтересованные стороны, применяя правозащитный подход к процессу поэтапной реализации права на питание.
Data concerning the programme from 2011 to 2014, along with a comparison with the last round of national competitive recruitment examinations, held in 2010, are contained in table 1 of the annex to the report. Данные по этой программе за 2011 - 2014 годы и сопоставление с последним циклом национальных вступительных конкурсных экзаменов в 2010 году приводятся в таблице 1 приложения к настоящему докладу.
In the case of multiple LTAs with secondary bidding, termination with one contractor could result in less competition and/or a higher risk of collusion between the remaining contractors. В случае множественных ДСС с повторными торгами прекращение действия контракта с одним подрядчиком может привести к снижению уровня конкуренции и/или к повышению риска сговора между остальными подрядчиками.
This reportedly includes over 85 major places impacted since 22 February with damage signatures strongly consistent with the use of improvised barrel and conventional bombs, resulting in the destruction of a vast number of residential buildings. Согласно сообщениям, в их число входит более 85 основных мест, по которым наносились удары с 22 февраля, при этом нанесенный ущерб явно свидетельствует об использовании самодельных бочкообразных и обычных бомб, что привело к разрушению большого числа жилых зданий.
UNOCA and the delegation discussed with Gabonese authorities and experts the progress achieved to date with regard to the resolutions, notably legislation for the implementation of a counter-terrorism strategy. ЮНОЦА и делегация обсудили с габонскими властями и экспертами достигнутый прогресс к настоящему моменту в деле выполнения указанных резолюций, особенно в части законодательства об осуществлении стратегии борьбы с терроризмом.
While preparing to deal with the first appeal that will be filed before the Mechanism, these staff members continue to engage in joint research and litigation activities with the Office of the Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. Готовясь к работе над первой апелляцией, которая будет подана в Механизм, эти сотрудники продолжают участвовать в совместной научно-исследовательской и судебной деятельности с Канцелярией Обвинителя Международного трибунала по бывшей Югославии.
A programme with clear goals for the country's stability and development should be the centrepiece of the forthcoming donor pledging conference, which is expected to be organized by the end of 2014, in close collaboration with the United Nations and Guinea-Bissau partners. Центральным элементом предстоящей конференции доноров по объявлению взносов, которую планируется организовать к концу 2014 года в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и партнерами Гвинеи-Бисау, должна стать программа с четко обозначенными целями в отношении стабильности и развития страны.
The Director General continued to call upon the Democratic People's Republic of Korea to comply fully with its obligations under the relevant Security Council resolutions, to cooperate promptly with the Agency in implementing its safeguards agreement, and to resolve all outstanding issues. Генеральный директор постоянно обращается к Корейской Народно-Демократической Республике с призывами полностью выполнить свои обязательства по соответствующим резолюциям Совета Безопасности, оперативно наладить сотрудничество с Агентством в осуществлении соглашения о гарантиях и урегулировать все нерешенные вопросы.
In accordance with paragraph 11 of resolution 2087 (2013), several international organizations sought the advice of the Committee regarding their activities with respect to the Democratic People's Republic of Korea. В соответствии с пунктом 11 резолюции 2087 (2013) ряд международных организаций обратились к Комитету за консультацией применительно к своей деятельности в отношении Корейской Народно-Демократической Республики.
East of the berm, and with regard to the refugee camps near Tindouf, good working relations with Frente Polisario were maintained through the MINURSO liaison office in Tindouf. К востоку от вала и применительно к лагерю беженцев под Тиндуфом нормальные рабочие отношения с Фронтом ПОЛИСАРИО поддерживались через отделение связи МООНРЗС в Тиндуфе.
Several partnerships and collaborations have been established, with the effect of strengthening the impact of all agencies on the ground, facilitating interaction with local governments, monitoring results and allowing for follow-up. Была начата работа нескольких партнерств и процессов взаимодействия, что привело к усилению влияния всех учреждений на местах, способствовало их взаимодействию с местными правительствами, получению результатов мониторинга и реализации последующих действий.
For example, IOM is working closely with its member States to advocate for the inclusion of human mobility issues in adaptation planning, and is supporting them with technical expertise so they can include these questions in national policy development. К примеру, МОМ активно сотрудничает с ее государствами-членами с целью содействия включению вопросов перемещения населения в планы в области адаптации и предоставляет в их распоряжение свой технический опыт, с тем чтобы данные вопросы могли быть включены ими в национальную политику развития.
Consultants will also be used to assist the Authority with the taxonomic workshops on fauna associated with the mineral resources of the Area and to train the scientists employed by contractors in applying the new standards. Консультанты будут использоваться также для содействия Органу в проведении таксономических практикумов по фауне, приуроченной к минеральным ресурсам Района, и для обучения научных специалистов, привлекаемых контракторами, навыкам применения новых стандартов.
The contractor has outsourced the work to different institutes and universities within and outside Germany and is partnered with several projects that have a direct relation with the polymetallic nodule project. Контрактор привлек к работе субподрядчиков из числа различных немецких и зарубежных институтов и университетов и стал партнером в ряде проектов, напрямую связанных с освоением полиметаллических конкреций.
The evaluator found that the project responded to beneficiaries' needs and was well aligned with UNCTAD mandates and with the objectives of the United Nations Development Account. Проводивший оценку орган пришел к выводу, что проект удовлетворяет потребности бенефициаров и хорошо согласуется с мандатами ЮНКТАД и с целями Счета развития Организации Объединенных Наций.
Preparatory exercises to ensure the readiness of UNEP for this transition, combined with the introduction of IPSAS, has involved intense work, which will continue through the biennium with multiple benefits. Подготовительные мероприятия по обеспечению готовности ЮНЕП к этому переходу в сочетании с внедрением МСУГС были сопряжены с интенсивной работой, которая будет продолжаться на протяжении двухгодичного периода и даст положительные результаты по целому ряду направлений.
Training course on ozone measurements with the Brewer instrument in conjunction with a Brewer Users Group meeting, to be held in Thailand during April or May 2015. Учебный курс по вопросам измерений озона с использованием инструмента Брюера в привязке к совещанию Группы пользователей приборов Брюера, которое состоится в Таиланде в апреле или мае 2015 года.
The proposal on the General Trust Fund called for the development of specific short-term activities together with long-term planning on research and observation with the aim of enhancing parties' confidence in the Fund and encouraging contributions thereto. В предложении по Общему целевому фонду содержался призыв разрабатывать конкретные краткосрочные мероприятия наряду с долгосрочным планированием проведения исследований и наблюдений в целях повышения доверия Сторон к Фонду и делать взносы.
The members of the commission of inquiry explained that they had approached their task with independence, impartiality and without preconceptions, with a view to ensuring full accountability, in particular for human rights violations that might amount to crimes against humanity. Члены комиссии по расследованию объяснили, что они подошли к выполнению своей задачи независимо, беспристрастно и непредвзято в целях обеспечения полной подотчетности, в частности в отношении нарушений прав человека, которые могут приравниваться к преступлениям против человечности.
We work actively to strengthen and coordinate these measures with other members of the Nuclear Suppliers Group and with the Zangger Committee, which New Zealand joined in November 2013. Мы предпринимаем активные шаги по усилению и координации этих мер с другими членами Группы ядерных поставщиков и Комитета Цангера, к которому Новая Зеландия присоединилась в ноябре 2013 года.
Looking ahead, AMISOM will be complementing its military operations with the completion of Quick Impact Projects (QIPs) supported with funding from the United Nations Trust Fund for AMISOM. В будущем АМИСОМ намерена в дополнение к своим военным операциям завершить осуществление проектов с быстрой отдачей, которые финансируются из Целевого фонда Организации Объединенных Наций для АМИСОМ.
Her delegation had already had fruitful discussions with the Chemicals Technical Options Committee and would provide the Committee with additional information pertinent to its recommendations before the next meeting of the Working Group. Ее делегация уже провела плодотворные обсуждения с Комитетом по техническим вариантам замены химических веществ и представит Комитету дополнительную информацию, имеющую отношение к его рекомендациям, до проведения следующего совещания Рабочей группы.