Примеры в контексте "With - К"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - К
Conditions are being created with the help of cultural institutions to promote the creative abilities of children with disabilities and teach them cultural values. На базе учреждений культуры создаются условия для развития творческих способностей детей-инвалидов, для их доступа к духовным ценностям.
The Government of Mali needed to finalize the road map for transition to democracy and enter into negotiations with Malian groups with no ties to terrorism. Правительству Мали необходимо завершить работу над «дорожной картой» перехода к демократии и начать переговоры с малийскими группами, не имеющими отношения к терроризму.
The sole exception has to do with data on literacy and educational progress: those data are gathered directly through communication with individuals. Единственное исключение относится к данным об уровне грамотности и прогрессе в области образования: эти данные собираются непосредственно путем общения с отдельными людьми.
Additionally, Kenya's report has been lumped together with another situation with which there is no correlation. Кроме того, в обзор о положении в Кении включена еще одна ситуация, которая не имеет к этому никакого отношения.
Individuals with assets abroad and who travel internationally, as is the case with many of those involved in the Afghan narcotics trade, are particularly vulnerable to the sanctions measures. Лица, у которых имеются активы за границей и кто совершает международные поездки, как, например, в случае тех, кто причастен к торговле афганскими наркотиками, являются особо уязвимыми к действию санкций.
Also, in accordance with the Preliminary Agreement, the Mission will consolidate the process of armed group cantonment, and transition to a disarmament, demobilization and reintegration programme in collaboration with partners. Кроме того, в соответствии с Предварительным соглашением Миссия будет укреплять процесс расквартирования членов вооруженных групп и перехода к реализации программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в сотрудничестве с партнерами.
Integrating New Caledonia into the Asia-Pacific economic area, strengthening partnerships with Melanesian countries and enhancing ties with other Pacific island countries were priorities as well. К числу приоритетов также относятся интеграция Новой Каледонии в Азиатско-Тихоокеанский экономический район и укрепление партнерских отношений с другими странами Меланезии и связей с другими островными странами Тихого океана.
His delegation urged the resumption of negotiations in accordance with the Charter of the United Nations and relevant resolutions with a view to reaching a peaceful and mutually acceptable solution. Его делегация настоятельно призывает к возобновлению переговоров в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и соответствующими резолюциями в целях достижения мирного и взаимоприемлемого урегулирования.
In that regard, agencies, funds and programmes must carry out their mandates in conformity with the decisions of intergovernmental bodies and with respect for national priorities. ЗЗ. В этой связи учреждения, фонды и программы должны выполнять свои мандаты в соответствии с решениями межправительственных органов и с уважением к национальным приоритетам.
The preparations for IPSAS adoption by UNEP and UN-Habitat were completed, with more than 400 staff members with finance, procurement, asset management and other backgrounds trained. Была завершена работа по подготовке к переходу на МСУГС ЮНЕП и ООН-Хабитат: соответствующую учебную подготовку прошли более 400 сотрудников, функции которых связаны с финансами, закупочной деятельностью, управлением активами и прочими видами деятельности.
They cover the administration of government-provided personnel with the legal status of expert on mission on assignment with United Nations peacekeeping operations and special political missions. Эти принципы регулируют вопросы административного обслуживания предоставляемых правительствами сотрудников, имеющих правовой статус экспертов в командировках и приписанных к миротворческим операциям и специальным политическим миссиям Организации Объединенных Наций.
ITU is collaborating with the International Paralympic Committee for a global campaign to promote access to services and broadcasting for persons with disabilities by 2016. МСЭ сотрудничает с Международным паралимпийским комитетом в рамках глобальной кампании по расширению доступа к услугам и вещанию для инвалидов к 2016 году.
Migrants, with or without regular status, are routinely excluded from access to justice on an equal footing with citizens of the country of destination. Мигранты с урегулированным или неурегулированным статусом, как правило, не имеют доступа к правосудию наравне с гражданами страны назначения.
People must seek a world where all human activity takes place in balance with the Earth's offerings, and with reciprocity, dignity and respect for nature. Люди должны стремиться к построению мира, в котором все виды человеческой деятельности будут осуществляться с учетом возможностей Земли, на основе принципа взаимности и в духе достойного и уважительного отношения к природе.
The Office has developed materials for the 2014 leadership dialogue, which will deal with how to treat one another with respect and tolerance. Бюро подготовило материалы на 2014 год для диалогов с руководством, который будет посвящен вопросу о том, как «относиться друг к другу с уважением и терпимостью».
UNIDO worked with Jordanian communities hosting Syrian refugees, providing livelihood support and entrepreneurship training with a particular focus on women and youth. ЮНИДО поддерживает рабочие контакты с общинами в Иордании, принимающими сирийских беженцев, оказывает поддержку в обеспечении средств к существованию и организует подготовку по вопросам предпринимательства с уделением особого внимания женщинам и молодежи.
According to the current wording of paragraph 1 of Annex 3, a vehicle with the registration number with only letters would not be allowed in international traffic. В соответствии с нынешней формулировкой пункта 1 приложения 3 транспортное средство с регистрационным знаком, содержащим только буквы, к международному движению не допускается.
Annex A must be accepted with the Convention at the time of accession with at least one other Annex of each Contracting Party's choice. Приложение А должно быть принято в обязательном порядке наряду с Конвенцией во время присоединения к ней вместе с по крайней мере одним другим приложением по выбору каждой Договаривающейся стороны.
In fact, the said consortium has already commenced a drilling operation in block 9 in accordance with a contract it signed with the Government of the Republic of Cyprus. Фактически указанный консорциум уже приступил к бурению на участке 9 в соответствии с контрактом, подписанным им с правительством Республики Кипр.
Justice reform progressed with UNOCI involvement and access to justice increased with the operationalization of courts and legal clinics across the country. При участии ОООНКИ продолжала осуществляться реформа системы правосудия, и благодаря обеспечению функционирования судов и юридических консультаций был расширен доступ к правосудию.
Capture fisheries and aquaculture may also compete with one another in relation to food security, with consequent trade-offs in relation to marine habitats, access to resources and fish utilization. Морские рыбные промыслы и аквакультура могут также конкурировать друг с другом с точки зрения продовольственной безопасности, со всеми вытекающими отсюда компромиссами в том, что касается морских местообитаний, доступа к ресурсам и использования рыбы.
Unfortunately, this work was not successful, but we are ready, together with other delegations, to proceed with efforts in this direction. К сожалению, эта работа не увенчалась успехом, но мы готовы вместе с другими делегациями продолжить усилия в этом направлении.
Pursuant to article 26, the State must ensure equality of opportunity for persons with disabilities with a view to their advancement and/or social integration. Государство прилагает усилия к обеспечению равенства возможностей инвалидов с целью улучшения их положения и (или) их социальной интеграции.
Reach 15 million people living with HIV with life-saving antiretroviral treatment by 2015 Охватить к 2015 году необходимым для спасения жизни антиретровирусным лечением 15 млн.
In accordance with the agreement and in consultation with the two candidates, the United Nations was requested to provide proposals on the conduct of the audit. По согласованию и в консультации с двумя кандидатами к Организации Объединенных Наций была обращена просьба представить предложения о проведении проверки.