Примеры в контексте "With - К"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - К
User-friendly software with flexible links is needed to connect the statistical office with many different data sources. Для подключения статистических управлений к многочисленным разнообразным источникам данных требуется удобное в использовании программное обеспечение с гибкой системой связи.
We are aware that the road to peace, while paved with good intentions, is tortuous and strewn with impediments. Мы знаем, что, хотя путь к миру вымощен добрыми намерениями, он является извилистым и усеян препятствиями.
This has a great deal to do with methods of dealing with the past. Это очень тесно связано с тем, какими методами действовать по отношению к прошлому.
We are available for any talks with the Special Representative and UNMIK to come up with an economical solution. Мы готовы к любым переговорам со Специальным представителем и МООНК с целью поиска наиболее экономичного решения.
Continuing with his presentation, he discussed the next two areas outlined in the document, which emphasized linkages with intergovernmental bodies and inter-agency entities. Продолжая свое выступление, он обратился к следующим двум областям, указанным в документе, в которых основной упор делается на связях с межправительственными органами и межучрежденческими подразделениями.
We note with satisfaction that both Tribunals have been careful to ensure compliance with international fair trial standards in the aforementioned cases transferred. Мы с удовлетворением отмечаем, что оба Трибунала внимательно подошли к обеспечению соблюдения международных стандартов справедливого разбирательства в упомянутых выше делах.
Mr. van BOVEN said that the Committee's position and methods with regard to relations with States parties needed clarification. Г-н ван БОВЕН говорит, что позиция и методы Комитета применительно к отношениям с государствами-участниками нуждаются в прояснении.
The Office of the Prosecutor commenced its field investigations with the service of gratis personnel and with equipment provided by donor Governments. Канцелярия Обвинителя приступила к расследованиям на местах, опираясь на услуги предоставляемого на безвозмездной основе персонала и используя оборудование, предоставленное правительствами стран-доноров.
Inevitably, countries with the least developed systems of vital registration are those with the worst health indicators. Отсюда следует неизбежный вывод о том, что к тем странам, где в наименьшей степени развиты системы статистического учета естественного движения населения, относятся страны, имеющие наихудшие показатели в области здравоохранения.
The Committee notes with interest the initial report submitted by Georgia and welcomes the dialogue it has had with a high-level delegation. Комитет с интересом принимает к сведению первоначальный доклад, представленный Грузией, и приветствует диалог, состоявшийся с делегацией высокого уровня.
The problems of Burundi are not bilateral, with Tanzania or indeed with the region. Проблемы Бурунди не носят двустороннего характера по отношению к Танзании или к региону.
The President: In accordance with rule 94 of the rules of procedure, we shall now continue with the series of restricted ballots. Председатель (говорит по-английски): В соответствии с правилом 94 правил процедуры мы приступаем к проведению ряда ограниченных голосований.
We are aware of the delicate nature of the issue and are dealing with it with extreme discretion. Мы понимаем щекотливый характер вопроса и подходим к нему с чрезвычайной осторожностью.
Political disagreements with regimes which are victimizing the Sudanese people are nothing to do with us. Политические разногласия с режимами, которые наказывают суданский народ, не имеют к этому никакого отношения.
The broad and comprehensive approach to reproductive health reflected in the above definitions contrasts with various previous approaches dealing with reproduction. З. Широкий и всеобъемлющий подход к репродуктивному здоровью, отраженный в вышеупомянутых определениях, отличается от ранее применявшихся подходов к вопросам воспроизводства.
It is thus with very firm conviction that Brazil and many other South American countries have associated themselves with the Ottawa process. Именно поэтому Бразилия и многие другие страны Южной Америки, руководствуясь своей твердой верой, присоединились к "оттавскому процессу".
Such an approach would overcome the difficulties arising from possible conflicts with other international conventions dealing with the law applicable to assignments. Такой подход позволит преодолеть трудности, возникающие в связи с возможными коллизиями с другими международными конвенциями, касающимися права, применимого к уступкам.
We gladly share this technology with the poorer countries and we invite cooperation with this ambitious goal. Мы охотно делимся этой технологией с бедными странами и мы приглашаем к сотрудничеству для достижения этой амбициозной цели.
The Principality of Monaco has unreservedly and with full conviction associated itself with the Monterrey consensus. Княжество Монако безоговорочно и с полной убежденностью присоединяется к Монтеррейскому консенсусу.
Together with other regional commissions, ESCAP will launch a Development Account project entitled "Strengthening national capacities to deal with international migration", in 2009. Совместно с другими региональными комиссиями в 2009 году ЭСКАТО приступит к осуществлению одного из проектов по линии Счета развития под названием «Укрепление национального потенциала для решения проблем международной миграции».
Indicators that are poorly designed with regard to the link with policies have seldom received that much attention. Показатели, плохо сконструированные с точки зрения их увязки с политикой, редко привлекают к себе значительное внимание.
Faced with Sudanese aggression, we remain wary and poised to deal with any eventuality. Столкнувшись с агрессией со стороны Судана, мы сохраняем бдительность и хладнокровие и готовы к любой неожиданности.
Teaching must help pupils identify with their national cultural heritage and promote solidarity with Sámi people living in other countries. Обучение должно помогать учащимся приобщаться к своему национальному культурному наследию и способствовать укреплению солидарности с представителями народа саами, живущими в других странах.
The representative of WHO described that organization's goal to provide 3 million people living with HIV/AIDS with antiretroviral therapy by 2005. Представитель ВОЗ рассказал, что эта организация провозгласила своей целью к 2005 году обеспечить 3 миллиона инфицированных ВИЧ и больных СПИДом антивирусным лечением.
That was closely connected with the problems currently experienced with regard to religious questions. И это имеет прямое отношение к сегодняшним проблемам в религиозных вопросах.