Примеры в контексте "With - К"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - К
The meeting adopted the agenda with a slight amendment and proceeded with a general exchange of views. Совещание приняло повестку дня с небольшими поправками и приступило к общему обмену мнениями.
States should endeavour to develop these alternatives in consultation with local non-governmental organizations with expertise in meeting the needs of migrants. Государства должны прилагать усилия к разработке таких альтернатив в консультациях с местными неправительственными организациями, обладающими опытом удовлетворения потребностей мигрантов.
Further consultations with the Executive Board with respect to non-Member States on this matter are expected in the near future. Ожидается, что в ближайшем будущем состоятся дополнительные консультации с Исполнительным советом по поводу решения этого вопроса применительно к государствам, не являющимся членами организации.
In the area of climate-change adaptation, UNDP works with governments to develop capacity for managing risks to development associated with both climate variability and change. В области адаптации к изменению климата ПРООН сотрудничает с правительствами в целях укрепления возможностей по уменьшению опасностей для развития, связанных как с неустойчивостью климата, так и с его изменением.
Coordination with various government ministries has started direct cooperation with migrant workers' regions of origin. Согласованные действия с различными правительственными министерствами привели к непосредственному сотрудничеству с регионами происхождения трудящихся-мигрантов.
UNFPA has taken a number of steps with regard to inadequate compliance with national execution audit recommendations. ЮНФПА принял ряд мер к урегулированию проблемы недостаточного выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам ревизорских проверок национального исполнения.
Some progress with initial discussions on the Optional Protocol for CEDAW have began with the CEDAW Partnership. В рамках сотрудничества с Комитетом КЛДЖ достигнут определенный прогресс в проведении первоначальных обсуждений вопроса о Факультативном протоколе к КЛДОЖ.
It is in contact with all the national women's organizations of African States, which are all affiliated with it. Она поддерживает связи со всеми национальными организациями женщин африканских государств, которые к тому же все с ней аффилированы.
Consistent with a transition to a green economy, around half of the investment involves replacing conventional technologies with low-carbon, environmentally sound alternatives. В соответствии с принципом перехода к "зеленой экономике" приблизительно половина инвестиций предусматривает замену обычных технологий низкоуглеродными альтернативами, безопасными для окружающей среды.
UNECE was encouraged to facilitate bilateral cooperation by assisting with provision of the contact information of experts working with homelessness in various member States. К ЕЭК ООН была обращена рекомендация относительно содействия развитию двустороннего сотрудничества путем оказания помощи в предоставлении контактной информации об экспертах, работающих по проблеме бездомности в различных государствах-членах.
Liaising with stakeholders and facilitating partnerships with the global scientific community on environmental matters поддерживать связь с заинтересованными сторонами и облегчать партнерства с глобальным научным сообществом применительно к экологическим вопросам;
The costs associated with metal plating relate to the replacement of the stock with alternatives or the conversion to other control technologies. Расходы, связанные с нанесением гальванических покрытий, относятся к замене запасов альтернативами или переходу на другие технологии контроля.
In addition to the agreement with Norway, the Secretariat now also concluded a multi-year funding agreement with Sweden. В дополнение к соглашению с Норвегией секретариат сейчас также заключил рассчитанное на несколько лет соглашение о финансировании со Швецией.
The new surfactants are claimed to have a broad processing window, with less interference with other compounds. Новые ПАВ, как утверждается, имеют широкий интервал обработки и менее склонны к взаимодействию с другими соединениями.
The delegations would check the new provisions of the standard with their industry and provide the secretariat with comments by the end of August. Делегации проведут консультации по новым положениям стандарта с промышленностью своих стран и представят в секретариат замечания к концу августа.
The picture is about to change with the appearance of more employment opportunities and with women's commitment to obtaining training. Появление новых рабочих мест и стремление женщин к получению профессиональной подготовки могут коренным образом изменить сложившееся положение.
It equips people with the capacity to broaden their opportunities and perspectives, and prepares them to cope with the changing world around us. Оно наделяет людей способностью расширять свои возможности и перспективы и готовит к жизни в меняющемся окружающем мире.
It is open to collaborating with other non-governmental organizations with goals that are similar to those of the Foundation. Он готов к взаимодействию с другими неправительственными организациями, которые преследуют аналогичные цели.
Poverty was related with living marginally, which was, in turn, equated with low access to education. Нищета имеет прямое отношение к маргинальному способу существования, что, в свою очередь, равнозначно низкому уровню доступа к образованию.
Medical centres with specialised services for women and girls with disabilities; З. доступ к услугам медицинских центров по предоставлению женщинам и девочкам из числа инвалидов специализированных услуг;
In close coordination with UNMIL, UNOCI has taken measures to address cross-border challenges along the border with Liberia. В тесной координации с МООНЛ ОООНКИ принимала меры к устранению трансграничных вызовов вдоль границы с Либерией.
Mongolia has been provided with technical support in connection with its planned accession to the Agreement. Техническая поддержка предоставлялась Монголии в связи с планируемым присоединением этой страны к Соглашению.
Care must be taken with sharing information, as part of the risk assessment, with customs authorities. Следует с осторожностью подходить к обмену информации с таможенными органами в рамках оценки рисков.
The Committee found that Ukraine remained in non-compliance with its obligations under the Convention with respect to both phases of the Project. Комитет пришел к выводу, что Украина до сих пор не соблюдает свои обязательства по Конвенции в отношении обеих очередей проекта.
As I began with soccer, I will unfortunately conclude with soccer. Как я начал с футбола, к сожалению, футболом придется и закончить.