Примеры в контексте "With - К"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - К
We also note with satisfaction that the Authority is now in a position to proceed to issue contracts for exploration to registered pioneer investors in accordance with those regulations. Мы также с удовлетворением отмечаем, что в соответствии с этими правилами Орган может теперь перейти к предоставлению контрактов на добычу зарегистрированным первоначальным вкладчикам.
They will continue their pursuit with a view to bringing them to trial in accordance with the provisions of the Statute of the International Criminal Court. Они будут продолжать преследовать этих преступников, с тем чтобы привлечь их к суду в соответствии с положениями статута Международного уголовного суда.
About a month ago, Ambassador Holbrooke met with President Koštunica and urged him to comply fully with his legal obligations to the Tribunal. Около месяца тому назад посол Холбрук встретился с президентом Коштуницей и настоятельно призвал к обеспечению полного выполнения юридических обязательств по отношению к Трибуналу.
A note of caution needs to be added about that reports recommendation about "developing a dialogue with the authorities" while advancing with "rights-based programming". К содержащейся в этом докладе рекомендации о "развитии диалога с властями" при продвижении вперед в деле "разработки основанных на правах программ" следует относиться с некоторой осторожностью.
Friends of the Chair will review matrix with their sector specialists, and provide the United Nations Statistics Division with comments by August 2001. Друзья председателя рассмотрят матрицу совместно со специалистами, курирующими соответствующие сектора, и представят Статистическому отделу Организации Объединенных Наций к августу 2001 года свои замечания.
The Commonwealth of Independent States was committed to expanding cooperation with States Members of the United Nations, international organizations and regional mechanisms with a view to combating all forms of crime. Содружество Независимых Государств неуклонно стремится к расширению сотрудничества с государствами - членами Организации Объединенных Наций, международными организациями и региональными механизмами в интересах борьбы со всеми формами преступности.
Unfortunately, some of the broader issues have not yet been resolved, including the appointment of local judges and prosecutors in accordance with procedures consistent with resolution 1244. К сожалению, некоторые из более широкомасштабных вопросов еще не решены, включая назначение местных судей и прокуроров в соответствии с процедурами, соответствующими резолюции 1244.
The Government appreciated the interest shown in minority issues by international organizations and stood ready to continue its dialogue with them with a view to improving the situation further. Правительство высоко оценивает интерес, который проявляют международные организации к проблемам меньшинств, и готово продолжить с ними диалог в целях дальнейшего улучшения сложившейся ситуации.
Adoption of the 2003 LFS module on "lifelong learning" and preparation of its implementation in co-operation with countries (co-operation with unit concerned). Утверждение модуля ОРС 2003 года, касающегося "обучения на протяжении всей жизни", и подготовка к его осуществлению в сотрудничестве со странами (сотрудничество с соответствующим подразделением).
The World Summit on Sustainable Development must integrate land use planning with public transport, neighbourhood planning and quality of life issues with a focus on patterns of decision-making. Участники Всемирной встречи на высшем уровне в интересах устойчивого развития должны комплексно подходить к планированию землепользования с учетом вопросов, касающихся общественного транспорта, планирования жилых кварталов и качества жизни и с упором на механизмы принятия решений.
It is indeed with great pleasure that we join with others who have spoken earlier in warmly congratulating the people of East Timor on the successful completion of their first democratic elections. Мы с большим удовлетворением присоединяемся к остальным выступавшим сегодня ораторам и тепло поздравляем народ Восточного Тимора с успешным завершением их первых демократических выборов.
Together with agricultural research centres in Algeria, Tunisia and Libya, ACSAD launched a project with local communities on the use of marginal water for irrigation. Совместно с центрами сельскохозяйственных исследований в Алжире, Тунисе и Ливии АКСАД приступил к осуществлению проекта сотрудничества с местными сообществами в вопросах использования сточных вод для целей орошения.
The Democratic People's Republic of Korea was urged to come into full compliance with its Safeguards Agreement with IAEA. К Корейской Народно-Демократической Республике был обращен настоятельный призыв обеспечить полное соблюдение соглашения о гарантиях, заключенного ею с МАГАТЭ.
Compounding the problems associated with the conflict, the economy switched from state control to a free market economy with limited transitionary safeguards. Проблемы, связанные с конфликтом, осложнялись тем, что переход в экономике от государственного контроля к свободному рынку осуществлялся с ограниченными гарантиями.
Paragraph 1 (b) dealt with priority with respect to certain proceeds of receivables such as negotiable instruments, securities and deposit accounts. В пункте 1 (b) рассматривается вопрос о приоритете применительно к некоторым поступлениям от дебиторской задолженности, например от оборотных инструментов, ценных бумаг и банковских депозитов.
And we could go even further, for example, with regard to coordination with troop-contributing countries, which should be more substantial. Можно было бы пойти еще дальше, к примеру, в отношении обеспечения более существенного взаимодействия со странами, предоставляющими войска.
The Government had remained open to a dialogue with civil society with a view to reaching agreement on the best way of guaranteeing the enjoyment of internationally recognized rights. Правительство по-прежнему готово к диалогу с гражданским обществом в целях достижения договоренности в отношении наилучших путей обеспечения реализации международно признанных прав.
We welcome the statements by Belgrade authorities of their readiness to cooperate with EULEX and to continue their dialogue with the European Union. Мы приветствуем заявление белградских властей об их готовности к сотрудничеству с ЕВЛЕКС и к продолжению диалога с Европейским союзом.
WIPO reported that it is working with WHO to improve collaboration to address issues related to intellectual property and health, particularly with regard to pandemics such as HIV/AIDS. ВОИС сообщила, что она сотрудничает с ВОЗ в деле налаживания более тесных связей для решения вопросов, касающихся интеллектуальной собственности и здоровья, особенно применительно к таким пандемиям, как ВИЧ/СПИД.
It deals with the broader and more general access to information for the public in the context of activities with GMOs. В нем идет речь о более широком и более общем доступе общественности к информации, касающейся деятельности с ГИО.
It is important to partner with an institution which is familiar with the sociocultural and economic environment and is sensitive to the needs of Caribbean Community countries. Важно установить партнерские отношения с учреждением, которое знакомо с социокультурной и экономической обстановкой и чутко относится к потребностям стран Карибского сообщества.
Several organizations of people with disabilities had expressed concern about lack of knowledge among police and prison personnel on how to treat people with various disabilities. Несколько организаций инвалидов выразили озабоченность по поводу отсутствия знаний у полицейских и сотрудников тюрем о том, как подобает относиться к людям с различными формами инвалидности.
The responsibility for ending their suffering lies primarily with the Member States involved but also, to varying degrees, with the broader international community. Ответственность за прекращение их страданий лежит в первую очередь на причастных к возникновению такой ситуации государствах-членах, но также, в различной степени, на всем международном сообществе.
Solids which may cause fire through friction shall be classified in Class 4.1 by analogy with existing entries or in accordance with any appropriate special provision. Твердые вещества, способные вызывать возгорания при трении, должны быть отнесены к классу 4.1 по аналогии с существующими позициями или согласно любому соответствующему специальному положению.
Very close cooperation with the World Health Organization and the New Zealand Ministry of Health had left Tokelau well prepared to deal with the latter. Весьма тесное сотрудничество с Всемирной организацией здравоохранения и Министерством здравоохранения Новой Зеландии дало возможность Токелау хорошо подготовиться к решению последней.