Примеры в контексте "With - К"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - К
In addition, the Department engaged in informal consultations with Member States, with a view to encouraging and facilitating their participation in the Register. Кроме того, Департамент провел неофициальные консультации с государствами-членами в целях побуждения их к участию в Регистре и оказания им содействия в этом процессе.
In preparing for the establishment for the transitional justice mechanisms, OHCHR in Burundi is reviewing domestic laws with a view to bringing them in line with international standards. В рамках подготовки к созданию переходных механизмов правосудия Отделение УВКПЧ в Бурунди проводит обзор национального законодательства в целях приведения его в соответствие с международными нормами.
Despite being a developing country, Cuba had by and large used its own resources in dealing with refugees, only turning to UNHCR when faced with significant numbers. Будучи развивающейся страной, Куба, тем не менее, в целом использует свои собственные ресурсы для решения проблем беженцев, обращаясь к УВКБ лишь в тех случаях, когда их поступает слишком много.
I am confident that, under your leadership, Sir, we will work with unity of purpose and perhaps with less posturing to address the challenges before us. Я уверен, что под Вашим руководством, г-н Председатель, мы будем работать в условиях единства целей и, возможно, меньше прибегать к позерству при рассмотрении стоящих перед нами задач.
In connection with our deep aspiration for peace, our only source of disappointment is the lingering dispute we have with Eritrea. Мы горячо стремимся к миру, и единственное, что нас печалит, это наш продолжающийся спор с Эритреей.
The same countries align themselves with this statement as did with regard to the previous draft resolution. К данному заявлению присоединяются те же страны, которые присоединились к заявлению по предыдущему проекту резолюции.
He also consulted with OHCHR officials in Geneva and in the Kingdom of Cambodia with a view to starting preparations for a potential mission to that country in November 2006. В этой связи он также провел ряд консультаций с сотрудниками Управления Верховного комиссара в Женеве и в Королевстве Камбоджа по вопросам подготовки к возможной поездке в эту страну в ноябре 2006 года.
The standardized access control initiative is designed to achieve compliance with the headquarters minimum standards with regard to perimeter protection and electronic access control. Инициатива по созданию стандартизированной системы контроля доступа направлена на обеспечение соответствия МОСБШК применительно к охране периметра и электронному контролю доступа.
Current funding practices also lead to competition and fragmentation, often with relatively small budgets per agency at the country level, while the common programme is left with insufficient resources. Существующие методы финансирования также приводят к конкуренции и раздробленности, в результате чего нередко оказывается, что каждое учреждение имеет небольшой бюджет для осуществления деятельности на страновом уровне, а общая программа страдает от нехватки ресурсов.
The review underlines the importance of supporting multilingualism with adequate resources in order to provide readers in all official languages with equal access to the Department's flagship publication. В обзоре подчеркивается, что многоязычный подход важно подкрепить адекватными ресурсами, чтобы читатели на всех официальных языках имели равный доступ к этому важнейшему изданию Департамента.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it position and manage its fund-raising activities on a par with its other legislative mandates. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы относиться к деятельности по мобилизации средств и к управлению ею на тех же основаниях, что и к другим видам деятельности, осуществляемой согласно мандатам директивных органов.
Comprehensive solutions for migrants and asylum-seekers in North Africa are identified in partnership with key stakeholders by 2009, together with a timeframe for implementation. Разработка в партнерстве с основными заинтересованными сторонами к 2009 году, а также установление сроков осуществления всеобъемлющих решений для мигрантов и просителей убежища в Северной Африке.
Recent advances in ICT can also provide people who have sensory disabilities with a means by which to access information and communicate efficiently with the rest of society . Последние достижения в области ИКТ могут также предоставить людям с нарушениями сенсорных функций возможность получать доступ к информации и эффективно общаться с остальным обществом .
This includes organizing internal documents with due regard for the inviolability of UNHCR records, preparing staff for possible witness testimony, and liaising with local authorities. К ним относятся: организация внутренней документации с должным учетом конфиденциальности данных УВКБ, инструктаж персонала на случай возможной дачи свидетельских показаний и поддержание связи с местными властями.
At the same time, the strengthening of the non-proliferation regime should be accompanied with the access to technology by States that fully comply with their international obligations. В то же время укрепление режима нераспространения должно сопровождаться доступом к технологии для государств, которые полностью выполняют свои международные обязательства.
Only when Eritrea decides to cooperate with those legal measures will we be able to begin to resolve the dispute in accordance with international law. Только тогда, когда Эритрея решит следовать этим юридическим мерам, мы сможем приступить к урегулированию спора в соответствии с нормами международного права.
Therefore, we must insist on a preventive approach to post-conflict situations and to agreed strategies of cooperation with the United Nations and the international community, in particular with the subregional organizations involved. Поэтому мы должны настаивать на превентивном подходе к постконфликтным ситуациям и к согласованным стратегиям сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и международным сообществом, в частности с соответствующими субрегиональными организациями.
The Bolivarian Republic of Venezuela, with an independent voice, thus seeks balance and equilibrium with a view to achieving justice, peace and security. Боливарианская Республика Венесуэла, придерживаясь независимой позиции, стремится к равновесию и сбалансированности в целях достижения справедливости, мира и безопасности.
The Security Police Board is tightening cooperation with Estonian financial institutions in order to discover and monitor possible transactions connected with terrorism and to identify the persons concerned, using different technological solutions. Полиция безопасности расширяет сотрудничество с финансовыми учреждениями Эстонии в целях выявления возможных операций, связанных с терроризмом, и наблюдения за ними и установления личности причастных к этому людей, и она делает это с помощью различных технических средств.
In addition, developing countries need access on favourable terms to state-of-the-art equipment and technologies to comply with, and verify their compliance with, increasingly stringent standards. Кроме того, развивающимся странам необходимо обеспечить доступ на благоприятных условиях к новейшему оборудованию и технологиям, с тем чтобы они могли соблюдать становящиеся все более жесткими стандарты и проверять то, насколько они их соблюдают.
We have already begun working with other States parties so that we can emerge from the Review Conference with tangible results that strengthen the purposes of the Treaty. Мы уже приступили к работе с другими государствами-участниками с целью добиться в ходе обзорной Конференции ощутимых результатов, способствующих достижению целей Договора.
Although limited success had been achieved with respect to water, progress with respect to sanitation was faltering. Определенные успехи в деле обеспечения доступа к водоснабжению были достигнуты, однако в отношении средств санитарии устойчивого прогресса добиться не удалось.
The Kingdom of Saudi Arabia associates itself with the views of the Group of 77 and China with regard to this issue. Королевство Саудовская Аравия присоединяется к взглядам Группы 77 и Китая на этот предмет.
Provisions related to the use of direct coercion measures with respect to convicted and preliminary detained persons have been lately significantly modified in accordance with the Amendments suggested by the Ombudsman. Недавно в соответствии с предложенными омбудсменом поправками были внесены значительные изменения в положения, касающиеся применения мер прямого принуждения к осужденным и находящимся в предварительном заключении лицам.
In accordance with article 14, paragraph 4, of the Covenant, proceedings against juveniles are conducted in accordance with special rules. Применительно к пункту 4 статьи 14 Пакта в отношении несовершеннолетних судопроизводство проводится по определенным правилам.