Примеры в контексте "With - К"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - К
Bangladesh therefore favoured a balanced approach to nuclear non-proliferation pursued in tandem with nuclear disarmament. По этой причине Бангладеш выступает за сбалансированный подход к нераспространению ядерного оружия, усилия по обеспечению которого должны осуществляться параллельно с усилиями в области ядерного разоружения.
UNEP agrees with this provision and believes that it should also apply to procurement authority. ЮНЕП согласна с этим положением и считает, что его также следует применять к полномочиям в сфере закупок.
I gather that they'll agree with us. Я склоняюсь к тому, что они согласятся с нами.
In exceptional cases, juveniles may, with the consent of the supervising procurator, be held together with adults with positive evaluation who are suspected of or charged for the first time with the commission of offences that are not serious. В исключительных случаях с разрешения надзирающего прокурора, допускается совместное содержание несовершеннолетних с положительно характеризующими взрослыми, впервые подозреваемых (обвиняемых) за совершение преступлений, не относящихся к категории тяжких или особо тяжких.
UNEP will ensure complementarity with its work on ecosystem-based approaches to climate change adaptation and disaster risk reduction. ЮНЕП будет обеспечивать взаимодополняемость своей работы в этой области с работой по применению экосистемных подходов в области адаптации к климатическим изменениями и уменьшения опасности бедствий.
The Communists had 2 seats and 16 senators with no political involvement. Коммунисты получили два места, и 16 сенаторов не относятся ни к каким политическим партиям.
Technological evolution is such that the current vehicles increasingly fitted with automatic functions. Техническая эволюция ведет к тому, что в настоящее время транспортные средства все чаще оснащаются автоматическими функциями.
It also assisted the Civil Protection Directorate with extensive preparations for disaster response. Кроме того, он оказывал поддержку Управлению гражданской защиты в проведении масштабной подготовки к реагированию в случае бедствий.
Medical experiments had left people with congenital illnesses and permanent injury. Проведенные на острове медицинские эксперименты привели к тому, что у населения появились врожденные болезни и хронические травмы.
Armenia commended education improvements, including access for students with special needs. Армения выразила одобрение по поводу улучшений в сфере образования, включая доступ к нему для учащихся с особыми потребностями.
The proposed mobility framework should not result in multiple recruitment processes with every geographical or functional move. Внедрение предлагаемой системы мобильности не должно привести к тому, что каждое географическое или функциональное перемещение будет требовать проведения нескольких процедур набора кадров.
Cooperative approaches to arms control often start with confidence-building measures. Применение основанных на сотрудничестве подходов к контролю над вооружениями нередко начинается с мер укрепления доверия.
He therefore urged greater cooperation with the Central American Security Strategy. В этой связи он призывает к более тесному сотрудничеству в рамках Центральноамериканской стратегии безопасности.
The Republic of Korea has employment and training quotas for women with disabilities. В Республике Корея в отношении женщин с ограниченными возможностями действуют квоты применительно к трудоустройству и профессиональной подготовки.
Furthermore, 42 Governments report having undertaken poverty reduction initiatives that benefited persons with disabilities. К тому же, согласно данным 42 правительств, они предпринимают инициативы по борьбе с нищетой, которые идут во благо людям с ограниченными возможностями.
Very few Governments report on poverty and related data for persons with disabilities. Очень немногие правительства представляют данные о масштабах нищеты и связанных с этим данных применительно к людям с ограниченными возможностями.
It also noted with appreciation that Cambodia would soon ratify the Convention. Оно с удовлетворением приняло к сведению информацию о том, что вскоре Конвенцию ратифицирует Камбоджа.
This provides disadvantaged juveniles with access to adequate training which clearly improves their occupational opportunities. Благодаря этому несовершеннолетние лица, находящиеся в неблагоприятном положении, могут получить доступ к необходимой профессиональной подготовке, что существенно повышает их возможности в плане занятости.
REFCO provides a structure for developing uniform capacity-building, in cooperation with training institutes for prosecutors. РЕФКО представляет собой структуру для обеспечения единообразного подхода к созданию потенциала в сотрудничестве с учреждениями, которые организуют подготовку для работников прокуратуры.
Effective approaches to social integration promote economic growth along with equity and empowerment. Эффективные подходы к социальной интеграции способствуют экономическому росту, а также обеспечению равенства и расширению прав и возможностей.
This also applies to students with dependent children. Это положение также применяется к студентам, имеющим на иждивении детей.
He proposed "took note with satisfaction". Он предлагает формулировку "с удовлетворением приняло к сведению".
Institutional and human capacity dealing with adaptation to climate change is weak. Институциональный и кадровый потенциал, необходимый для адаптации к изменению климата, также является слабым.
The Committee may wish to entrust the secretariat, in consultation with the Committee's Bureau and in cooperation with relevant EfE partners, to proceed with preparations for the mid-term review in line with the above proposals. Комитет, возможно, пожелает поручить секретариату приступить в консультации с Президиумом Комитета и в сотрудничестве с соответствующими партнерами по процессу ОСЕ к подготовке среднесрочного обзора в соответствии с вышеизложенными предложениями.
They were provided with sufficient food, medication, sanitation and other services. Им обеспечивается достаточное питание и доступ к медицинскому обслуживанию, санитарным и другим необходимым для них условиям.