Примеры в контексте "With - К"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - К
In Austria, products with a high solvent content may be sold only for industrial use with restrictions. В Австрии продукты с высоким содержанием растворителей допускаются к продаже только для ограниченного использования в промышленности.
The disease shows a strong south-north gradient in incidence, with rates increasing with latitude. Отмечается активная тенденция к распространению этого заболевания от южных к северным районам, при этом по мере того, как она распространяется на новые широты, показатели охвата увеличиваются.
In this regard, with due respect, we disagree with the Ambassador of Singapore. В этой связи, при всем уважении к послу Сингапура, мы не можем согласиться с ним.
If permitted, the practice would result in human beings with an impoverished genetic heritage and an anomalous relationship with parents and relatives. В случае ее допущения эта практика приведет к появлению людей со скудным генетическим наследием и аномальными отношениями с родителями и родственниками.
This note with its appendix identifies the form that such guidance could take and this approach is consistent with the provisions of the TIR Convention. В данной записке и приложении к ней определена форма, которую следовало бы придать таким руководящим указаниям, и данный подход является совместимым с положениями Конвенции МДП.
We have called for extensive consultations with all stakeholders and especially with the recipient countries. Призываем к широким консультациям со всеми участниками, в особенности со странами-получателями.
At the national level, a review of national legislation with a view to making it compatible with international standards relating to migrants was ongoing. На национальном уровне продолжается пересмотр внутригосударственного законодательства в целях его согласования с международными стандартами, относящимися к мигрантам.
The Special Representative has now met with President Kostunica four times and several times with Foreign Minister Svilanovic. К настоящему времени Специальный представитель уже провел четыре встречи с президентом Коштуницей и несколько раз встречался с министром иностранных дел Свилановичем.
We are working to bring our cooperation with regional countries, especially with two neighbours, to a new stage. Мы стремимся к тому, чтобы вывести сотрудничество со странами региона, особенно нашими двумя соседями, на качественно новый уровень.
My delegation has taken note with interest of the proposal regarding civilian nuclear cooperation with India. Моя делегация с интересом приняла к сведению предложение в отношении сотрудничества с Индией в области гражданского использования ядерной энергии.
Through GAINS, INSTRAW maintained communications with focal points, provided them with news and information, and involved them in specific activities. В рамках ГАИНС МУНИУЖ поддерживал связь с координаторами, предоставлял им новости и информацию и привлекал их к участию в конкретных мероприятиях.
We assume our responsibilities with a new sense of purpose and determination, including our relationship with international organizations and particularly the United Nations. Мы относимся к нашим обязательствам с новым чувством целеустремленности и решимости, что распространяется и на наши отношения с международными организациями, в частности с Организацией Объединенных Наций.
The efforts will continue with the development of import and export price indices, and with PPI for services. Затем можно будет перейти к составлению индексов цен импорта и экспорта, а также ИЦП услуг.
The Security Council welcomes with satisfaction the above report and fully supports initiatives taken with a view to implementing its recommendations. Совет Безопасности с удовлетворением принимает к сведению вышеупомянутый доклад и полностью поддерживает инициативы, принятые в целях выполнения содержащихся в нем рекомендаций.
This plan was drawn up with the participation of all the sectors that are concerned with social development in the Kingdom of Jordan. Этот план разрабатывался при участии всех секторов экономики, имеющих отношение к социальному развитию в Иорданском Королевстве.
We work closely with Member States and with groups from civil society, and are committed to expanding that cooperation. Мы тесно работаем с государствами-членами и с группами гражданского общества, и стремимся к расширению этого сотрудничества.
It is anticipated that cooperation with regional institutions will continue to be strengthened by engaging with such institutions on a practical level. Ожидается, что сотрудничество с региональными учреждениями будет и далее укрепляться на основе привлечения этих учреждений к практической работе.
They are among the countries in the world with the least capacity to provide their citizens with access to basic services. Они входят в число тех стран мира, которые обладают наименьшей способностью обеспечить своим гражданам доступ к базовым услугам.
It means moving from a system with preliminary and final figures to a system with a continuous margin of error. Это означает переход от системы предварительных и окончательных цифр к системе с постоянным пределом погрешности.
More than ever, unfortunately, conflicts cannot be dealt with without dealing directly with the plight of refugees. К сожалению, сейчас как никогда ранее нельзя рассматривать проблему конфликтов, не затрагивая непосредственно судьбу беженцев.
We are investing in high-capacity infrastructure, with broadband connections that will be compatible with existing platforms and also able to adapt to future technologies. Мы инвестируем в создание инфраструктуры с большим потенциалом, с широкополосной связью, которая будет совместима с существующими платформами и будет способна адаптироваться к будущим технологиям.
In parallel with the preparation for Oslo, therefore, a process to deal with the debt issue will be established. Соответственно, одновременно с подготовкой к Осло необходимо начать процесс, связанный с решением проблемы долга.
Inadequate financial resources also led to judges not being provided with proper courtrooms and chambers with modern office equipment. Недостаточное финансирование приводит также к тому, что судьи не имеют должным образом оборудованных залов суда и кабинетов с современным оборудованием.
The readiness to cooperate with counterparts in other jurisdictions increases with the confidence that partners have in each other's professionalism. Готовность к сотрудничеству с коллегами других правовых систем возрастает, когда партнеры уверены в профессионализме друг друга.
Certain contradictions were noted with the proposed draft Regulation and the expert from the United Kingdom agreed to clarify these questions with ETRTO. Были приняты к сведению некоторые расхождения с предлагаемым проектом правил и эксперт от Соединенного Королевства согласился уточнить эти аспекты с ЕТОПОК.