| My mother had a terrible fight with him. | Она организовала несколько матерей, и они даже поехали к вам. |
| The GoN has launched various programs against human trafficking in coordination with civil society. | В сотрудничестве с организациями гражданского общества ПН приступило к реализации различных программ, направленных на борьбу с торговлей людьми. |
| Representatives of civil society institutions were asked to provide the Standing Committee with written comments. | Кроме того, Постоянный комитет обратился к организациям гражданского общества с просьбой направить ему в письменном виде свои замечания. |
| Complementing the e-learning course is a guide with additional case studies, best practices and activities. | В дополнение к курсу электронного обучения предлагается руководство, в котором содержится описание дополнительных тематических исследований, передовых методов и мероприятий. |
| Forty-four countries supported with MDG acceleration frameworks | Сорок четыре страны, получающие поддержку в рамках подхода к ускоренному достижению ЦРТ |
| This measurement varies with each case and therefore requires individual consideration. | Такое сопоставление варьируется в зависимости от конкретного случая и поэтому требует индивидуального подхода к рассмотрению каждого дела. |
| I come to him with all my problems. | Я прихожу к нему со всем, что меня заботит. |
| A friend consulted a Chinese physician with an eye problem. | У меня подруга пошла к китайскому врачу по поводу проблемы с глазами. |
| But she stuck with it and really turned things around. | Но она пыталась справиться с этим, и действительно изменилась к лучшему. |
| Because my time with Paul inspired a spiritual conversion. | Потому что время проведенное с отцом Полом побудило меня к духовным переменам. |
| I want all civilians with medical training to report for duty. | И мне нужно, чтобы все гражданские лица, владеющие медицинскими навыками, были привлечены к работе. |
| I could've been more sensitive before about your friendship with Morgan. | Мне нужно было бы отнестись с большим пониманием тогда к вашей дружбе с Морганом. |
| Or at least treat us with respect. | Или по крайней мере относитесь к нам с уважением. |
| They proceed with such disarming directness toward what they want. | Они устремляются к тому, чего хотят, с такой обезоруживающей прямотой. |
| And then an orderly came outside with it. | А потом к нему на улице подошел санитар с зонтиком. |
| He asked us to move in with him. | Он предложил, чтобы мы, вместе, переехали жить к нему. |
| Proceed with GT Weigh funds dead drop as discussed. | Приступайте к передаче средств для ДжиТи Вей через тайник как договаривались. |
| This has nothing to do with Whitney. | Да не будь ты таким сентиментальным! Это всё не имеет никакого отношения к Уитни. |
| We'll eat and continue with our next assignment. | Там будет время на завтрак, и мы перейдем к следующему заданию. |
| More than being stuck with someone who feels stuck. | Больше, чем быть привязанной к кому-то, кто чувствует себя связанным. |
| Besides, goes with my lipstick. | Кроме того, он подходит к моей помаде. |
| He won't put up with it. | Не думаю, что он нормально к этому отнесется. |
| They line up with five seemingly unrelated explosive accidents. | Они ведут к пяти казалось бы не связанных между собой взрывов. |
| I'm not comfortable with that. | Мне не по себе от ваших обращений к ней. |
| Plus she slept with your fiance. | К тому же, она спала с твоим женихом. |