| Moving in with someone you're sleeping with? | Переезжать к человеку, с которым ты спишь? |
| Last semester, I've put up with the digs, with the insults out of respect for Casey. | В прошлом семестре я не обращал внимания на твои оскорбления и удары из уважения к Кейси. |
| But if the reason for that lies with the Dragon Balls, they all had nothing to do with it. | В результате всех этих событий много людей погибло. то они не имели никакого отношения к этому. |
| On the contrary, you were treated with justice and with compassion, which you've failed to show towards any of your intended victims. | С вами обошлись справедливо, проявив сострадание, которое вы не смогли проявить ни к одной из своих жертв. |
| He stayed up with the workers at night, while I went home to be with kids. | Он оставался на ночь с рабочими, а я ехала домой, к детям. |
| When I announce your names, please move and sit with the person you're paired with. | Когда я назову ваши имена, пожалуйста пересядьте к тому, с кем вы в паре. |
| Starting with Cheryl making it to her desk with her yogurt. | Начиная с того, как ШЭрил подошла к своему столу с йогуртом. |
| We've been working with assets in Libya, where supposedly, they joined up with their recruiters three days ago, but no leads. | Мы работаем с нашими оперативниками в Ливии, где, предположительно, три дня назад девушки присоединились к своим вербовщикам, но зацепок нет. |
| I wore a brown dress with owls on it, came with a matching backpack. | На мне было коричневой платье с совами, которое подходило к моему рюкзаку. |
| Out with the old, in with the new. | Из старого прочь, к новому вперед. |
| Or maybe Farmer had nothing to do with Leonie Collersdale's murder, despite being charged with it. | Или, возможно, Фармер не имеет отношения к убийству Леони Коллерсдэйл, хотя в нем и обвиняется. |
| I deliver the cannon to you, along with Vernon Masters to do with as you please. | Я доставлю пушку к вам вместе с Верноном Мастерсом, с которым вы сделаете, что пожелаете. |
| The word was... is that he became one with The Light with Steve. | Говорят... что он обратился к Свету со Стивом. |
| First to hook you with that message in a bottle, then follow it up with cryptic pronouncements from the spirit world that steered you towards their client. | Сперва они поймали вас на послание в бутылке, потом продолжили зашифрованными предсказаниями из духовного мира которые подводили вас к их клиенту. |
| The key to dealing with parents is boundaries, especially when you're dealing with a narcissistic mother. | Ключ к отношениями с родителями - это границы, особенно, когда эти отношения с самовлюбленной мамой. |
| It's better they join up with the 10th than with the Fascists. | Пусть лучше они завербуются в Х-ю, чем к фашистам. |
| It has to do with flocking, and togetherness... and, to be honest, I'm not that familiar with the particulars myself. | Это имеет отношение к единству и близости... и честно говоря, я не настолько знаком с подробностями сам. |
| We've got all the e-mails out to guests with directions for the new location, and we are... following up with phone calls. | Мы разослали всем гостям имейлы с указанием проезда к новому месту и мы... продолжаем всех обзванивать. |
| I had lunch with Tommy Lascelles last week and we both agreed that Philip still hasn't settled and struggles with life in your shadow. | На прошлой неделе я обедала с Томми Ласеллсом, и мы пришли к выводу, что Филипп все еще не смирился, ему непросто жить в твоей тени. |
| Roz Huntley never had anything to do with Michael's prior conviction, she never even worked with anyone who did. | Роз Хантли не имела отношения к его предыдущему осуждению, никогда даже не работала ни с кем из тех, кто этим занимался. |
| Because what's going on with Rachel has nothing to do with how I feel about you. | Потому что это все не имеет никакого отношения к моим чувствам к тебе. |
| We have to come to terms with sharing you with all the bad things happening in Paris, let alone Louis' other women or Claude's drinking. | Мы должны прийти к соглашению с совместным вам все плохое, что происходит в Париже, не говоря уже о других женщинах Луи или пить Клод. |
| Threatening a witness with lies in order to get him to testify leaves me with no other choice but to exclude said testimony. | Запугивание свидетеля ложью с целью принуждения к даче показаний не оставляет мне выбора, кроме как исключить его показания. |
| Face to face with someone you got all this history with. | Лицом к лицу с тем, кого ты знала в прошлом. |
| This morning I spent time with a patient who - with all due respect - is nearer your generation than mine. | Сегодня утром у меня была пациентка, которая - при всем уважении - ближе к вашему возрасту, чем к моему. |