Примеры в контексте "With - К"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - К
Moving in with someone you're sleeping with? Переезжать к человеку, с которым ты спишь?
Last semester, I've put up with the digs, with the insults out of respect for Casey. В прошлом семестре я не обращал внимания на твои оскорбления и удары из уважения к Кейси.
But if the reason for that lies with the Dragon Balls, they all had nothing to do with it. В результате всех этих событий много людей погибло. то они не имели никакого отношения к этому.
On the contrary, you were treated with justice and with compassion, which you've failed to show towards any of your intended victims. С вами обошлись справедливо, проявив сострадание, которое вы не смогли проявить ни к одной из своих жертв.
He stayed up with the workers at night, while I went home to be with kids. Он оставался на ночь с рабочими, а я ехала домой, к детям.
When I announce your names, please move and sit with the person you're paired with. Когда я назову ваши имена, пожалуйста пересядьте к тому, с кем вы в паре.
Starting with Cheryl making it to her desk with her yogurt. Начиная с того, как ШЭрил подошла к своему столу с йогуртом.
We've been working with assets in Libya, where supposedly, they joined up with their recruiters three days ago, but no leads. Мы работаем с нашими оперативниками в Ливии, где, предположительно, три дня назад девушки присоединились к своим вербовщикам, но зацепок нет.
I wore a brown dress with owls on it, came with a matching backpack. На мне было коричневой платье с совами, которое подходило к моему рюкзаку.
Out with the old, in with the new. Из старого прочь, к новому вперед.
Or maybe Farmer had nothing to do with Leonie Collersdale's murder, despite being charged with it. Или, возможно, Фармер не имеет отношения к убийству Леони Коллерсдэйл, хотя в нем и обвиняется.
I deliver the cannon to you, along with Vernon Masters to do with as you please. Я доставлю пушку к вам вместе с Верноном Мастерсом, с которым вы сделаете, что пожелаете.
The word was... is that he became one with The Light with Steve. Говорят... что он обратился к Свету со Стивом.
First to hook you with that message in a bottle, then follow it up with cryptic pronouncements from the spirit world that steered you towards their client. Сперва они поймали вас на послание в бутылке, потом продолжили зашифрованными предсказаниями из духовного мира которые подводили вас к их клиенту.
The key to dealing with parents is boundaries, especially when you're dealing with a narcissistic mother. Ключ к отношениями с родителями - это границы, особенно, когда эти отношения с самовлюбленной мамой.
It's better they join up with the 10th than with the Fascists. Пусть лучше они завербуются в Х-ю, чем к фашистам.
It has to do with flocking, and togetherness... and, to be honest, I'm not that familiar with the particulars myself. Это имеет отношение к единству и близости... и честно говоря, я не настолько знаком с подробностями сам.
We've got all the e-mails out to guests with directions for the new location, and we are... following up with phone calls. Мы разослали всем гостям имейлы с указанием проезда к новому месту и мы... продолжаем всех обзванивать.
I had lunch with Tommy Lascelles last week and we both agreed that Philip still hasn't settled and struggles with life in your shadow. На прошлой неделе я обедала с Томми Ласеллсом, и мы пришли к выводу, что Филипп все еще не смирился, ему непросто жить в твоей тени.
Roz Huntley never had anything to do with Michael's prior conviction, she never even worked with anyone who did. Роз Хантли не имела отношения к его предыдущему осуждению, никогда даже не работала ни с кем из тех, кто этим занимался.
Because what's going on with Rachel has nothing to do with how I feel about you. Потому что это все не имеет никакого отношения к моим чувствам к тебе.
We have to come to terms with sharing you with all the bad things happening in Paris, let alone Louis' other women or Claude's drinking. Мы должны прийти к соглашению с совместным вам все плохое, что происходит в Париже, не говоря уже о других женщинах Луи или пить Клод.
Threatening a witness with lies in order to get him to testify leaves me with no other choice but to exclude said testimony. Запугивание свидетеля ложью с целью принуждения к даче показаний не оставляет мне выбора, кроме как исключить его показания.
Face to face with someone you got all this history with. Лицом к лицу с тем, кого ты знала в прошлом.
This morning I spent time with a patient who - with all due respect - is nearer your generation than mine. Сегодня утром у меня была пациентка, которая - при всем уважении - ближе к вашему возрасту, чем к моему.