Примеры в контексте "With - К"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - К
Lesotho would consider ratifying the Optional Protocol to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities after consultations with relevant stakeholders. Лесото рассмотрит вопрос о ратификации Факультативного протокола к Конвенции о правах инвалидов после проведения консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами.
United States targeting practices, including lethal operations conducted with the use of unmanned aerial vehicles, comply with all applicable law. Применяемые Соединенными Штатами практические подходы к выбору цели и целенаведению, включая проведение смертоносных операций с использованием беспилотных летательных аппаратов, соответствуют всем применимым нормам права.
This is the starting point with regards to the measures that must be taken with repatriated funds. Это служит отправной точкой, с которой начинаются меры, обязательные к выполнению в связи с репатриированными средствами.
CRC recommended inter alia that Timor-Leste provide children with disabilities with access to adequate and standardized social and health services. КПР рекомендовал, в частности, Тимору-Лешти обеспечить доступ детей-инвалидов к надлежащим и стандартизованным социальным и медицинским услугам.
In 2004 a National Disability Policy with a focus on engagement of persons with disabilities in productive work was adopted. В 2004 году была принята национальная политика по инвалидности с упором на подключение лиц с ограниченными возможностями к продуктивному труду.
The awareness raising activities with regards to tolerance towards LGBT community are carried out in co-operation with Human Rights Centre campaign Diversity Enriches. Мероприятия по повышению уровня информированности о необходимости проявления терпимости к ЛГБТ осуществляются в сотрудничестве с Центром по правам человека по линии его кампании "Разнообразие обогащает".
New Zealand should also ensure that consultations with Maori on matters affecting them are applied consistently and in accordance with relevant international standards and traditional Maori decision-making procedures. Новой Зеландии следует также обеспечить, чтобы консультации с маори по вопросам, относящимся к ним, проводились постоянно и согласно соответствующим международным нормам и традиционным процедурам маори в области принятия решений.
In addition to building up their own negotiation capability through technical assistance, such countries also need to build alliances with others in similar positions with similar interests. В дополнение к укреплению их собственного переговорного потенциала за счет технической помощи такие страны нуждаются также в создании союзов с другими странами, находящимися в аналогичном положении и имеющими аналогичные интересы.
In addition to criminal prosecution and punishment, Russian legislation also envisages alternative means of dealing with juveniles in conflict with the criminal law. Законодательство Российской Федерации помимо привлечения к уголовной ответственности и наказания несовершеннолетних предусматривает иные альтернативные способы разрешения уголовно-правовых конфликтов.
The Social Development Department also carries out counseling with parents and works closely with other organisations through referrals and consultations. Министерство социального развития также осуществляет консультирование родителей и тесно сотрудничает с другими организациями путем направления к специалистам и проведения консультаций.
Morocco emphasized the need to strive for consensus and called for engagement by all with a view to achieving a text with clear added value. Марокко подчеркнуло необходимость достижения консенсуса и призвало всех к участию с целью выработки текста, четко закрепляющего дополнительный вклад.
He called for continued partnerships with all stakeholders, including the private sector, in dealing with the social consequences of global economic crises. Оратор призывает к дальнейшему партнерству со всеми заинтересованными сторонами, включая частный сектор, для устранения социальных последствий глобальных экономических кризисов.
It noted challenges with regard to IDPs and called on the authorities with jurisdiction to allow access to international humanitarian assistance. Она отметила проблемы, связанные с ВПЛ, и призвала компетентные власти разрешить доступ к международной гуманитарной помощи.
In this draft article, the developed States should be urged to provide developing countries with methodological and scientific expertise for dealing with transboundary aquifers. В этом проекте статьи к развитым государствам следует обратиться с настоятельным призывам оказывать развивающимся странам методологическую и научную экспертную помощь в вопросах, связанных с трансграничными водоносными горизонтами.
Georgia has initiated a programme to provide job seekers with three-month State scholarships in private companies with vacant positions. Грузия приступила к осуществлению программы, предусматривающей выплату лицам, ищущим работу, трехмесячных государственных пособий в частных компаниях, в которых имеются вакантные должности.
It also provides them with means of communicating with their relatives and secures the assistance of foreign embassies. Помимо этого, он обеспечивает им возможность общаться с родственниками и обращается к иностранным посольствам за содействием.
Tyres with special fitting requirements shall be tested in accordance with these requirements (e.g. rotation direction). Шины, к установке которых предъявляют специальные требования, должны испытываться в соответствии с этими требованиями (например, направленный рисунок протектора).
6 February 2004 - Kazakhstan signs the Additional Protocol to its Safeguards Agreement with IAEA with respect to the Non-Proliferation Treaty. 6 февраля 2004 года - Казахстаном подписан Дополнительный Протокол к Соглашению между Республикой Казахстан и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия.
It called on all States to cooperate with IAEA and introduce full transparency with regard to their sensitive nuclear activities. Польша призывает все государства к сотрудничеству с МАГАТЭ и введению полной транспарентности в отношении чувствительной ядерной деятельности.
It had developed stronger ties with civil society and academia and was approaching the upcoming 2010 review with unprecedented momentum. Комиссия установила более тесные связи с гражданским обществом и академическими кругами и подходит к предстоящему в 2010 году обзору, набрав беспрецедентные темпы в своей работе.
Meetings held with the Presidents of the Security Council and the General Assembly had led to positive cooperation with the facilitators. Встречи с председателями Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи привели к позитивному сотрудничеству с координаторами.
Quantities associated with a known deposit that can be estimated with a low level of confidence. Количества, отнесенные к известному месторождению, которые можно оценить с низкой степенью достоверности.
Moreover, procurement systems may interact with other public databases to verify third parties' qualifications such as commerce licences and compliance with special legislative requirements. Кроме того, системы закупок могут взаимодействовать с другими публичными базами данных для проверки квалификационных требований, предъявляемых к третьим сторонам, таких как лицензии на торговлю и соблюдение особых требований законодательства.
Nonetheless, Lesotho ratified CEDAW with a reservation to Article 2 with respect to succession to the throne and chieftainship. Вместе с тем Лесото ратифицировало КЛДЖ с оговоркой к статье 2 в отношении престолонаследия и власти местных вождей.
In addition, a pregnant woman civil servant with a disability is granted special leave under the Persons with Disabilities Act. К тому же, беременной женщине на гражданской службе, имеющей инвалидность, предоставляется специальный отпуск в соответствии с Законом об инвалидах.