Примеры в контексте "With - К"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - К
In particular, women with children under the age of three may be required to work at night only with their written consent (article 263). В частности, женщины, имеющие детей в возрасте до трех лет, могут привлекаться к работе в ночное время только с их письменного согласия (статья 263).
Innovative examples of collaboration with private sector companies include partnership with private banks and companies to support the ICPD mandate. К числу инновационных примеров сотрудничества с частными компаниями относится партнерство с частными банками и компаниями в поддержку мандата МКНР.
Dutch support includes building infrastructure which will provide 50 million people with clean drinking water and 10 million people with renewable energy in several countries. Поддержка Нидерландов включает создание инфраструктуры, которая позволит 50 миллионам человек иметь доступ к чистой питьевой воде и 10 миллионам человек - к возобновляемым источникам энергии в нескольких странах.
Indicator 6.5: Proportion of population with advanced HIV infection with access to antiretroviral drugs (%) Показатель 6.5: Доля находящихся на поздней стадии инфицирования ВИЧ, имеющих доступ к антиретровирусным препаратам (в процентах)
The Ministry has shared this capacity development approach with other government ministries, and also collaborates with other countries in the region. Это министерство делится опытом применения такого подхода к развитию потенциала с другими министерствами, а также сотрудничает с другими странами региона.
The third largest cultural and ethnic group was 'European' with around one in ten people (9%) identifying with this category. Третьей самой большой культурной и этнической группой были "европейцы", к которым себя причислил почти каждый 10-й житель (9%), который идентифицировал себя с этой категорией.
The Act is fully compliant with the provisions of the Geneva Convention and Protocol, as well as with the pertinent European Union Directives. Этот Закон в полной мере соответствует положениям Женевской конвенции и Протоколу к ней, а также положениям соответствующих директив Европейского союза.
He expressed disappointment that the Centre had not engaged with the Committee in preparing the dialogue with the State party. Он выражает разочарование в связи с тем, что Центр не вступил в контакт с Комитетом при подготовке к диалогу с государством-участником.
As we proceed with negotiations on a fissile material treaty (FMT), we need another subsidiary body dealing with steps leading to nuclear disarmament. По мере того как мы приступаем к переговорам по договору о расщепляющемся материале (ДРМ), нам нужен еще один вспомогательный орган, который занимался бы шагами, ведущими к ядерному разоружению.
An Action Plan for Health Care for the Roma had also been prepared with Roma NGOs and provided with generous funding. Совместно с НПО рома разработан также план действий по расширению доступа рома к медицинскому обслуживанию и выделены значительные финансовые средства на его реализацию.
As such, traditions must be approached with respect, but also with a critical attitude, given that they were not immutable. Как к таковым, к традициям надо относиться с уважением, но и не без элемента критики, учитывая, что они не являются непреложными.
CRC noted with appreciation that Oman, in cooperation with UNICEF and other competent experts, had conducted a comparative study of legislation in relation to the provisions of the Convention. КПР с удовлетворением отметил, что Оман в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и другими компетентными экспертами провел сравнительный анализ законодательства, относящегося к положениям Конвенции.
CRC recommended that Armenia seek cooperation with relevant United Nations agencies and NGOs with regard to child labour, drug use, and migration. КПР рекомендовал Армении стремиться к сотрудничеству с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО в вопросах, касающихся детского труда, употребления наркотиков и миграции.
Egypt was constantly striving to enhance international refugee law with a view to ensuring that burdens and responsibilities associated with refugee issues were equitably shared. Египет постоянно стремится к совершенствованию международного беженского права, с тем чтобы обеспечить справедливое совместное несение расходов и ответственности, связанных с вопросами беженцев.
They hoped that the Secretariat would continue to pursue efficiency and productivity gains and cost savings in connection with the secondary data centre associated with the capital master plan. Они выражают надежду на то, что Секретариат будет продолжать добиваться повышения эффективности и производительности и стремиться к экономии затрат в работе по созданию дублирующего центра хранения и обработки данных в рамках осуществления генерального плана капитального ремонта.
The Group agreed with the Advisory Committee that the implementation of the Secretary-General's proposals on sustainable procurement should be explored with caution. Группа согласна с мнением Консультативного комитета о том, что к внедрению предложенной Генеральным секретарем экологически ответственной практики закупок следует подходить осторожно.
In that regard, we are working with the International Action Network on Small Arms with a view to starting those efforts by mid-2011. В этой связи мы сотрудничаем с Международной сетью по вопросам стрелкового оружия, чтобы приступить к реализации этих усилий к середине 2011 года.
(b) In its work the Subcommittee must engage with the broader regulatory and policy frameworks relevant to the treatment of persons deprived of their liberty and with those responsible for them. Ь) В своей работе Подкомитету необходимо ставить себя в более широкие рамки регулирования и политики в той их части, которая имеет отношение к обращению с лишенными свободы лицами, и взаимодействовать с теми, кто несет за них ответственность.
The Ministry of Health has prepared an action guide for dealing with cases of domestic violence against women, with support from the United Nations Population Fund. Министерство здравоохранения при поддержке Фонда народонаселения Организации Объединенных Наций подготовило руководство к действию для рассмотрения вопросов бытового насилия в отношении женщин.
Australia regarded the Department's willingness to engage with new media and social media tools as a positive step towards greater engagement with youth. Австралия рассматривает готовность Департамента использовать новые средства массовой информации и инструменты социальных средств массовой информации как позитивный шаг в направлении большего внимания к проблемам молодежи.
The Commission noted with interest the establishment of the African Union Commission of International Law and welcomed its willingness to establish cooperation with the Commission. Комиссия с интересом принимает к сведению создание Комиссии Африканского союза по международному праву и приветствует ее готовность к установлению сотрудничества с Комиссией.
About two-thirds of them were charged with the crime of sedition and a few others with "illicit assembly". Примерно двум третьим из них было предъявлено обвинение в подстрекательстве к мятежу, а некоторым другим - в «незаконном проведении собраний».
In 2009, OHCHR Nepal attempted to develop active working relationships with both institutions, focusing on core capacity-building activities and facilitating the contacts of each institution with the grass-roots level. В 2009 году отделение УВКПЧ в Непале предпринимало попытки к налаживанию активных рабочих взаимоотношений с обоими учреждениями, сконцентрировав свое внимание на ключевой деятельности по наращиванию потенциала и содействию контактов каждого учреждения с организациями низового уровня.
It was a party to the Palermo Convention and its relevant protocols, and it cooperated with countries in the region as well as with international organizations. Она является стороной Палермской конвенции и соответствующих протоколов к ней и сотрудничает со странами региона, а также с международными организациями.
His delegation would vote against the draft resolution, but urged the Democratic People's Republic of Korea to engage with the universal periodic review and resolve outstanding bilateral issues with neighbouring States. Его делегация проголосует против данного проекта резолюции, но она призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику к сотрудничеству с механизмом универсального периодического обзора и урегулированию нерешенных двусторонних вопросов с соседними государствами.